Csokis Keksz Torta - Kt019 - Mandulapontok - Miskolc — Village Peoples Tagok
De: köszönet a nagyon finom receptért, ISTENI VOLT!!! 2012-04-25 17:06:39 Nincs mit:)) 2012-04-23 20:20:26 Kedves Flóra! Milyen tejszínt és étcsokoládét használjak? 2012-04-23 20:21:45 És g? z fölött kell olvasztani a hozzávalókat? 2012-04-25 17:06:11 Én habtejszínt használtam, étcsokiból mindegy milyen, legyen kb. minimum 60%-os a kakaótartalma. Olvasztani pedig lehet g? z felett, t? zhelyen (alacsony h? fokon) vagy mikróban. 2012-04-25 17:52:23 Köszönöm szépen! Biztos ez is olyan finom lesz, mint a másik. Csokis kekszes torta. :) 2012-05-04 11:51:35 Szia! Én is megcsináltam, nagyon fini lett csak a keksz egyáltalán nem puhult meg, és így elég kemény lett az egész. Lehet, hogy valamit elrontottam?! Arra gondoltam, hogy lehet hogy kevés a 2, 5 cent tejszín az alsó csokirétegbe? Vagy esetleg ennek ilyen keménynek kell lennie? Köszi! 2012-05-10 18:46:27 Jól csináltad, a keksznek nem kell megpuhulni, az ilyen ropogós marad. 2012-05-10 18:48:51 Köszi! :) Bíró Judit 2020-06-25 07:39:36 Kedves Flóra! Jó, hogy olvasom ezt.
- Csokis kekszes torta
- Szörnyű Álmos tizedes kalandjai - Nicholas Shear - Google Könyvek
- G-Dragon és T. O. P. melegek? (2. oldal)
- Village People - Albumai és zeneszámai - Magyar-Dalszoveg.hu
- G-Dragon és T. O. P. melegek?
Csokis Kekszes Torta
1992 óta Szekszárdon Prim Cukrászda 7100 Szekszárd, Kölcsey ltp. 21. H-V: 10:00-20:00 Kapcsolatfelvétel Tel: +36 74 311-153 Fax: +36 74 311-153 Prim Cukrászda 7100 Szekszárd, Flórián utca 5. H-V: 10:00-20:00 Kapcsolatfelvétel Tel: +36 30 396-1937 Prim Cukrászda 7100 Szekszárd, Kiskorzó tér 1. Sütés nélküli kekszes-csokis torta | Moha főz. H-V: 10:00-20:00 Kapcsolatfelvétel Tel: +36 30 178 3701 Bemutatkozunk Sütemények Torták Esküvők, rendezvények Tortarendelés GYIK Menü Kapcsolat Menü Facebook © 2022 Prim Cukrászda. Minden jog fenntartva. Készítette: Webmoments
:-))" - azaz király, finom, fantasztikus,.... kár, hogy nem két adagot csináltam. :-) Annyira finom volt, hogy ismétlés lesz, nagyon köszönöm Neked. :-)) Szép hétvégét kívánok! Éva-Anyóca 2012-04-15 14:13:38 Kedves Éva-Anyóca! Örülök, hogy ennyire ízlett:))) Szép napot: Flóra judice 2012-04-21 18:49:53 Észbontó lett! Bár nem olyan szép, mint a tiéd, viszont mindenki odáig volt érte. Vittem munkatársaknak... hétf? re rendelték a következ? adagot t? Csokis keksz torta (16 szeletes). lem:D 2012-04-22 15:42:22 Biztos az is szép lett. :)) Egyébként ez alapból nem egy szép süti, viszont annál finomabb. :D 2012-04-23 07:17:32 Kedves Flóra! Hát, én ezt a tüneményt péntek délután megcsináltam, egy éjszaka álljon a h? t? ben, szombaton jön a család, hadd egyenek. Meg voltak veszve érte! Menyem azt mondta, ilyen istenit még nem evett. Az unokám (imádja a csokit) meg? rült érte. Az egész család falta. Tervem volt, hogy a szombatról maradtat behozom a kollégáknak mára. Tegnap este beállított fiam-menyem-unokám, mondanom sem kell, hogy mi lett a félretett csoki sorsa:) Most azt tervezem, hogy legközelebb pici durvára tört diót vagy pirított mandulát, aztán egy kis reszelt narancshéjat, pici narancslevet adok hozzá, csak a megbolondítás végett.
így útolag vissza olvasva pár régebbi sajátot, átírnám egy két helyen l Kedves, nagyon szépen köszönöm az eddigi fordításaid, nagyon tetszenek. Öhm Evelin05 lefordítod Danna Paolátol a TQ Y YA számát? küldd el esetleg emailben screenshottal, megnézzük. Nem világos, hogya, milyen keresőt / nézetet használsz. G-Dragon és T. O. P. melegek? (2. oldal). A dalok fenn vannak, elérhetők. Én mikor rákeresek az énekesnőre és rendszerezetben nyitom meg a 'Not in Chronological Order' dalait akkor írja ki nekem ezt mikor meg nyitom őket. nálunk bejön mind Sziasztok! Miért írja ki a rendszer Julia Micheals albumának szinte mindegyik dalánál, hogy "Sajnos nincs ilyen dalszöveg. "?
Szörnyű Álmos Tizedes Kalandjai - Nicholas Shear - Google Könyvek
Weboldal aktivitása Új forditás Szerb → Angol Új forditás Angol → Spanyol Új forditás Japán → Angol Új hozzászólás I don't know how to do that:( tovább Új hozzászólás Nice note on the co-ed. Inyunikku is supposed to... Szörnyű Álmos tizedes kalandjai - Nicholas Shear - Google Könyvek. tovább Új hozzászólás Salut, je l'ai rajouter pour subsituer le mot... tovább Új forditás Spanyol → Angol New request Angol → Gaelic (Irish Gaelic) Új hozzászólás That's not true, haha. You made a wonderful... tovább Új forditás Angol → Spanyol
G-Dragon És T. O. P. Melegek? (2. Oldal)
E-könyv megvásárlása -- 7, 99 USD Szerezze meg a könyv nyomtatott változatát! Amazon France Decitre Dialogues FNAC Mollat Ombres-Blanches Sauramps Keresés könyvtárban Az összes értékesítő » 0 Ismertetők Ismertető írása szerző: Csepelyi Adrienn Információ erről a könyvről Felhasználási feltételek Kiadó: Európa Könyvkiadó.
Village People - Albumai És Zeneszámai - Magyar-Dalszoveg.Hu
De van egy elméletem:D Csak gondoljatok bele, 4-13 fiú él együtt sokszor egy lakásban, többen egy szobában éveken keresztül. Nem lehet barátnőjük, és nehéz titokban találkozniuk bárkivel is vagy bejuttatni bárkit is a dormba. Village People - Albumai és zeneszámai - Magyar-Dalszoveg.hu. Namost gy bandában a tagok legalább egy része elmúlt 20, szóval már vannak "szükségletei" és évekig csak fiúkkal van körülvéve. nem állítom hogy melegek, de ami a dormban történik az ott is marad.. :D Persze ez is csak egy feltételezés, nehogy bárki is komolyan vegye xd
G-Dragon És T. O. P. Melegek?
Sziasztok! Mostanában kicsit lassabban hagyjuk jóvá a dalokat, de azért igyekszünk:) Küldjetek be továbbra is bátran, ha összegyűltek a pontjaid írj emailt! Ismét kérünk, hogy ne google translate fordításokat küldjetek be, ezeket amint észrevesszük töröljük, sőt az összes többi fordításod is. Ez mind felesleges erő és energia nekünk és nektek is. Köszi a megértést! :) Sziasztok! Valaki lefordítja légyszíves a 9067-es kérést? :) Nagyon szépen köszönöm! :) mehet az eredeti szöveg + magyar, köszi szépen:) Sziasztok! Csapatunkkal van pár főleg svéd és finn nyelvű dal (Grannen Mans, Robin Packalen és társai) melyeknek van magyar fordításuk általunk, viszont angol szövegünk nincs hozzá. Az lenne a kérdés, hogy ezen (nem angol) dalszöveget is fordítsuk le angolra, vagy az angol mezőbe mehet az eredeti szöveg? Köszi. Kedves peterx! Nincsen mit, örülök, hogy tetszenek a fordítások. :) szia, egyelőre nem lehet utólag szerkeszteni, de dolgozunk már rajta, hogy lehessen:) sziasztok! betudnátok esetleg rakni azt a lehetőséget, hogy utólag bele lehessen szerkeszteni a saját fordításunkba?
E-könyv megvásárlása -- 3, 82 USD Szerezze meg a könyv nyomtatott változatát! Amazon France Decitre Dialogues FNAC Mollat Ombres-Blanches Sauramps Keresés könyvtárban Az összes értékesítő » 0 Ismertetők Ismertető írása szerző: Nicholas Shear Információ erről a könyvről Felhasználási feltételek A következő engedélye alapján megjelenített oldalak: Ad Librum Kiadó. Copyright.
1/1 anonim válasza: 2014. márc. 10. 20:53 Hasznos számodra ez a válasz? Kapcsolódó kérdések: Minden jog fenntartva © 2022, GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik. Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!