Tokentörténet - Hungarian Vizsla Inu / Take Me To Church Magyarul
Az "inu" szó japánul kutyát jelent, ez legalább egy apró morzsáját megmagyarázza az elmúlt hónapok mémcoin őrületének. Nem kellett sokat várni, megérkezett az első magyar versenyző is. A Hungarian Vizsla Inu egyik alapítójával, Sándor Fábiánnal beszélgettünk. Egy BEP20 tokenről van szó, a Binance Smart Chainen kezdte meg életét a vizsla, pontosabban a csak magyarokból álló csapat kriptopénze. Május 24-én indult a tesztfázis, majd június elsején kezdődött volna az éles üzem, ám a nagy érdeklődésre való tekintettel hamarabb, május 27-én indultak. Mielőtt rátértünk volna a projekt részleteire, azt kérdeztük Fábiántól, hogy ugyan mi szükség van egy újabb mémcoinra. Hungarian Vizsla Inu (HVI) mai árfolyam, diagram, piaci kap. és hírek | CoinGecko. A válasz meglepően őszinte, megtudhattuk, hogy a legtöbb mémcoin csak arra jó, hogy gyorsan sokat keressenek azok, akik jókor szállnak be, ezzel szemben az ő projektjükben legalább van egy jótékonysági szál is. A logó. A tíz trilliós teljes készlet 10%-át átadták a Magyar Vizsla Alapítványnak, emelett minden tranzakcióból 1% visszaosztásra kerül egy külön számlára, ezt szintén jótékony célra fordítják.
- Hungarian Vizsla Inu (HVI) mai árfolyam, diagram, piaci kap. és hírek | CoinGecko
- ♥♥Merj élni,meghalni bárki tud♥♥: Hozier - Take Me To Church magyarul
- Church jelentése magyarul
- We went to church: Magyarul, fordítása, szó jelentése, szinonimák, kiejtés, átírás, antonimák, példák | HTML Translate | Angol magyar fordító | OpenTran
- Hozier - Take Me To Church magyarul - Merj élni,meghalni bárki tud - Mystic Life
Hungarian Vizsla Inu (Hvi) Mai Árfolyam, Diagram, Piaci Kap. És Hírek | Coingecko
Szeretnénk, ha az akció hatására látványosan megnőne a hazai állatmenhelyek támogatottsága. Ehhez minden adott: kezdetnek 100. 000 forint keretösszeggel adunk visszatérítéseket" – mondta a Hungarian Vizsla Inu egyik alapítója, Sándor Fábián. A kriptoszakértő hozzátette: a jótékony segítők így nem mellékesen akár plusz bevételre is szert tehetnek, a HVI árfolyama ugyanis folyamatos növekedésben van. A tíz trilliárd tokennel, azaz pénzegységgel rendelkező digitális pénz kezdettől fogva jó befektetésnek bizonyult, az árfolyama 2 hónap alatt 1. 000. 000% -bizony- jól olvasták egymillió százalékkal növekedett. A négy magyar fiatalember által létrehozott kriptopénzben júliusban 15. 000 holder, azaz befektető látott fantáziát. "Hétvégén hivatalos saját jótékonyság eseményt is magunk mögött tudhatunk, ahol 5 tonna tápot sikerült adományoznunk egy ceglédi állatmenhely javára. Az ott lévő több, mint 250 kutya ezzel 3 hónapig jól lakhat és jelentős lépés a Vizsla Inu Token számára is" – fűzte hozzá Fábián.
🙂 Idén év végére bizony szeretnénk elérni az álomhatárszerű 100. 000+ holdert és már több kisebb kriptotőzsdén is jelen akarunk lenni mint például a Hotbit. Nemzetközi szinten be akarunk törni a mainstream tudatba megfontolt marketing tevékenységekkel és itthon is jócskán erősíteni szeretnénk a média jelenlétünket, hogy legalább egyszer minden magyar halljon és tudjon rólunk és a tevékenységünkről. DC: Mi az, amit végezetül üzenetként átadnátok a magyar kriptós Közösségnek? HVI: Talán azt, hogy szeretnénk elnyerni a bizalmukat, azzal hogy tényleg átláthatóan működünk, vállaljuk az arcunkat, a nevünket, minden kérdésre tudunk válaszolni. Hosszú távra tervezünk és igyekszünk egy jól felépített stratégiát felállítani úgy hogy közben nyitottak vagyunk a piac változásaira és alkalmazkodunk azokhoz. Végezetül pedig, be akarjuk bizonyítani, hogy igenis egy kis de annál elszántabb magyar csapat bizony nemzetközi sikereket is el tud érni ha keményen megdolgozik érte. DC: Köszönjük az interjút!
Az olvasottság nem publikus. magyar fordítás, magyar szöveg, magyarul, dalfordítás Nem állítom, hogy ezt a dalt még senki nem fordította le. Van hozzá műfordítás is itt és egyéb fordítások is itt vagy itt vagy itt. We went to church: Magyarul, fordítása, szó jelentése, szinonimák, kiejtés, átírás, antonimák, példák | HTML Translate | Angol magyar fordító | OpenTran. Mégis sokszor futok bele olyan kérdésekbe a neten, amiből az derül ki, hogy még mindig sokan nem értik a dalt. Angolul is sok helyen magyarázzák, így igazán nem kell szégyellnünk, ha nem világos miről szól. Első gondolatom, amikor először hallottam a dal refrénjének első sorát ("Take me to church") az volt, hogy (ha nem szó szerint értendő, akkor) valószínűleg arról lehet benne szó, hogy a testünk templom és amikor szeretkezünk, ebbe a templomba engedünk be valaki mást – és valóban párhuzamba hozható a dalban a liturgikus szertartás és a szexualitás szertartása (ami konkrétan benne van a dalban), de azért nem ennyire egyszerű a dolog.
♥♥Merj Élni,Meghalni Bárki Tud♥♥: Hozier - Take Me To Church Magyarul
Engedjetek be a templomba, hű ebként szolgálok a hazugságaitokból épített oltárnál, elmondom nektek bűneimet ti pedig fenhetitek a késeteket, ajánljátok fel nekem a halál nélküli halált édes Isten, hagy adjam neked az életem! Nincs úr vagy király amikor a szertartás kezdetét veszi, nincs édesebb ártatlanság mint a mi ártalmatlan bűnünk. ♥♥Merj élni,meghalni bárki tud♥♥: Hozier - Take Me To Church magyarul. Eksztázisában és mocskában ennek a nem megfelelő földi jelenetnek: csak ekkor vagyok igazán ember, csak ekkor vagyok igazán tiszta. Engedjetek be a templomba, hű ebként szolgálok a hazugságaitokból épített oltárnál, elmondom nektek bűneimet ti pedig fenhetitek a késeteket, ajánljátok fel nekem a halál nélküli halált édes Isten, hagy adjam neked az életem! Engedjetek be a templomba, hű ebként szolgálok a hazugságaitokból épített oltárnál, elmondom nektek bűneimet ti pedig fenhetitek a késeteket ajánljátok fel nekem a halál nélküli halált, édes Isten, hagy adjam neked az életem! Written by Hozier, Fordította: Kekecblogger Úgy döntöttem, hogy ezt a videót teszem fel a dalhoz.
Church Jelentése Magyarul
Polunin maga mondja a filmben, hogy úgy érezte, hogy ezt az életet (a balettet) nem ő választotta. Talán ezért tudta ennyire jól átérezni a Hozier dal mondanivalóját, hiszen sem a tehetségéről sem a szexuális irányultságáról nem maga dönt az ember, mindkét életbe tulajdonképpen belekényszerül.
We Went To Church: Magyarul, Fordítása, Szó Jelentése, Szinonimák, Kiejtés, Átírás, Antonimák, Példák | Html Translate | Angol Magyar Fordító | Opentran
Amikor - talán tavaly - megnéztem az orosz származású ukrán balett táncos Sergei Polunin életéről szóló filmet az otthoni mozi csatornán, úgy éreztem, hogy ha lenne gyerekem, aki ennyire tehetséges lenne valamiben, nem tudnám, mit tanácsolnék neki, hogy mit kezdjen a tehetségével. Induljon el ezen az iszonyú rögös úton, ami esetleg még testileg-lelkileg meg is töri vagy hagyja veszni ezt a bámulatos tehetséget? (Nem értek a baletthoz, nem is gondolnám, hogy szeretem, de Polunin annyira kitűnt a többi táncos közül, hogy még én is fel tudtam volna fedezni őt. ) Esküszöm, én nem tudnék dönteni. És akkor sem, ha maga Polunin kérdezett volna meg akkor, amikor a film véget ért, hogy szerintem hogyan tovább... És azt hiszem ezzel vált világossá számomra, hogy mi lehet az összefüggés a dal és a táncos között. Sokan nem tudják mit kezdjenek az életükkel úgy sem, ha semmiben nem kimagaslóan tehetségesek – de mondjuk átlagos jó képességűek. Church jelentése magyarul. Azt hisszük, hogy ha valaki nagyon tehetséges valamiben, akkor már sima lesz az útja (nem igaz, sajnos ismerek nagyon tehetséges és szorgalmas, majdnem nyomorgó művészt).
Hozier - Take Me To Church Magyarul - Merj Élni,Meghalni Bárki Tud - Mystic Life
Neked mi van az istállóban? We've a lot of starving faithful Nekünk rengeteg éhező hívő That looks tasty Finomnak néz ki That looks plenty Soknak látszik This is hungry work Ez éhes munka No masters or kings Nincsenek mesterek vagy királyok When the ritual begins Mikor a szertartás kezdődik There is no sweeter innocence than our gentle sin Nincs édesebb ártatlanság a mi szelíd bűnünknél In the madness and soil of that sad earthly scene Annak a szomorú földi jelenetnek az őrületében és mocskában Only then I am human Csak ott vagyok ember Only then I am clean Csak ott vagyok tiszta [Chorus 2x]
magyarul Vigyél a templomba A szerelmemnek van humora Ő a kuncogás a temetésen Tudja, hogy senki sem nézi jó szemmel Már korábban is becsülnöm kellet volna Ha a mennyek valaha is beszéltek Akkor ő volt az utolsó valódi szócsövük Minden vasárnap egyre sivárabb Minden héten egy kis méreg 'Bűnösnek születtünk' hallottuk, ahogy ezt mondják A templomom nem tűri az ellentmondásokat Ő azt mondja 'Szeress a hálószobában' Az egyetlen menny ahova felmehetek Az akkor van, amikor egyedül lehetek veled Bűnösnek születtem De én ezt szeretem Parancsold meg, hogy jól legyek Ámen. Ámen. Ámen.
Úgy érzem, hogy a dal refrénje végig ironikus, hiszen az egyház elvárásait sorolja: szolgálj, gyónd meg bűneid, add Istennek az életed és akkor lesz részed az örök életben. Ennek ellenére nem érzem, hogy az egyház ellen szólna a dal, inkább azt mondanám, hogy az egyházért (is). Hogy gondolják át, hogy mi lenne a legfontosabb tanítás, ami szerint az egyháznak is léteznie kellene. (De olvastam lelkipásztor nyílt levelét is Hozierhez, szóval ezen véleményemet egyházak/egyházi személyek/hívők lehet, hogy nem osszák. Tekintve, hogy ez az egyik olyan szám, amit ha meghallok, rögtön magával ránt (a zene és az ének is olyan szintű), nagyon szerettem volna feltenni a blogra (csak a sok másik fordítás szólt ellene, de úgy gondolom, hogy az enyém most is teljesen más lett, mint a többi – ez is mutatja, hogy egy dalnál mennyire fontos a hallgató, hogy neki mit mond a dal). My lover's got humour She's the giggle at a funeral Knows everybody's disapproval I should've worshipped her sooner If the Heavens ever did speak She is the last true mouthpiece Every Sunday's getting more bleak A fresh poison each week 'We were born sick, ' you heard them say it My church offers no absolutes She tells me 'worship in the bedroom' The only heaven I'll be sent to Is when I'm alone with you I was born sick, but I love it Command me to be well Amen.