Balassi Bálint Versei — Kányádi Az Okos Kos
21 Akarék csak régi példát előhoznom, Mert mostaniakról nem jó nékem szólnom, Szerelem most sem szűn meg, igazán mondom, Titkon-nyilván lenni nagy sokakon jól látom. 22 Nincs senki oly eszes, kit az nem téveszthet, Viszont tudatlant is ez megeszesíthet, Vallyon s ki oly erős, kit ez meg nem győzhet? Balassi bálint verseilles. Rútat szerelembe, mint szépet, ő úgy ejthet. 23 Mint hatalmasnál nincs személyválogatás, Így szerelemnél is nincs semmi választás, Kinek-kinek az övé helyett nem kell más, Béka lévén, fogolynak tetszik a kedves társ. 24 De ez mind hadd járjon, nésze csak személyét Annak, aki éngem szeret, mint két szemét, Vajha te hallhatnád gyönyörű beszédét, Inkább nem csodálnád, hogy gyötrődöm én azért. 25 Mert aki szerelme alá magam ádtam, Annak személyénél szebbet én nem láttam, Éngem hogy igazán szeret, azt megtudtam, Kiért magam én is csak néki ajánlottam. 26 Kész azért már szívem szenvedni érette És mást nem szeretni soha őhelyette, Kész szolgálni, míg e földen tart élete, Mert megérdemlette tőlem igaz szerelme.
Balassi Bálint Verseilles
7 Gondolj régi időt eleitől fogva, Megesméred, hogy volt mindenütt hatalma, Bölcsnek, vitézeknek jovát ő megbírta, Szerelem erejét senki meg nem állhatta. 8 Ádámot, atyánkot vallyon nemde Éva Alma ételére hiszem ő izgatta? Az első vétek is lőn szerelem mia, Mert Éva szerelme vitte Ádámot rea. 9 Mi veszté el Sámson erejét, két szemét? Herculesnek is mi vette volt el eszét, Hogy viselné szeretője öltözetét, Asszony népe között sodorgatná ő szöszét? 10 Aristotelesnek mit használt bölcs esze, Hogy szép felesége őtet megnyergelte? Salamonnak hol volt nagy tudós elméje, Mikor szeretője pogánságra hitette? 11 Ariadne miért adta volt fonalát Theseusnak, ki megölte osztán bátyját? Mért mutatta azzal Labyrinthus útát? Azért, hogy inkább szerette Theseust, mint bátyját. Balassi Bálint: Egy katonaének (elemzés) - Oldal 2 a 7-ből - Műelemzés Blog. 12 Parisnál ki volt szebb, akár Absolonnál? Ki volt vallyon jámborb Szent Dávid királnál? De szereté asszont, ki volt Uriásnál, Isten ellen véte, mert vigada ő aznál. 13 Medeát, Ilonát mi vitte volt erre, Hogy egyik Parist, másik Jasont szeresse, Ki-ki szeretőjét nagy messze kövesse?
Balassi Bálint Összes Versei
Veres zászlók alatt lobogós kopiát vitézek ott viselik, Roppant sereg előtt távol az sík mezőt széllyel nyargalják, nézik; Az párduckápákkal, fényes sisakokkal, forgókkal szép mindenik. Jó szerecsen lovak alattok ugrálnak, hogyha trombita riadt, Köztök ki strázsát áll, ki lováról leszáll, nyugszik reggel, hol virradt, Midőn éjten-éjjel csataviseléssel mindenik lankadt s fáradt. Az jó hírért, névért s az szép tisztességért ők mindent hátra hadnak, Emberségről példát, vitézségről formát mindeneknek ők adnak, Midőn, mint jó rárók, mezőn széllyel járók, vagdalkoznak, futtatnak. Balassi bálint összes versei. Ellenséget látván örömmel kiáltván ők kopiákot törnek, S ha súlyosan vagyon az dolog harcokon, szólítatlan megtérnek, Sok vérben fertezvén arcul reá térvén űzőt sokszor megvernek. Az nagy széles mező, az szép liget, erdő sétáló palotájok, Az utaknak lese, kemény harcok helye tanuló oskolájok, Csatán való éhség, szomjúság, nagy hévség s fáradtság múlatságok. Az éles szablyákban örvendeznek méltán, mert ők fejeket szednek, Viadalhelyeken véresen, sebesen, halva sokan feküsznek, Sok vad s madár gyomra gyakran koporsója vitézül holt testeknek.
119 Ki mint vet, úgy arat 119 A falu esze 120 Három székláb (vers) 122 Félnótás Ferkó 122 Nyergestető (vers) 129 Lehel vezér lova 131 Patkánysíp (A szászok legendája) 132 A békási báránypörkölt 134 Az elveszett követ (vers) 136 A nagyságos fejedelem és a segesvári szászok 139 Fületlen Jankó 143 A fejedelem zászlótartója 144 Pro libertate: a szabadságért 147 Sóhajtás (vers) 149 A hídépítő balladája 150 Tisztás szélén mogyoró (vers) 152 Nincs megvásárolható példány A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük. Előjegyzem
Kányádi Az Okos Koh Lanta
Aztán meg a garázda kos egy kofa kosarára vetett szemet, s dézsmálni kezdte, mint egy mihaszna kecske. Hogy kerülne már rúdra bőröd! – eképpen zsörtölődött, a most már cseppet sem jámbor pásztor. – Hogy lenne belőled pörkölt, te ördög, te átok! S nyomatékul botjával reávágott. Módfelett mulattatta a népet a látvány. Most valaki hozzájuk lépett. – Pörköltet mondott bátyám? Úgy legyen! Mészáros vagyok, s a kost ezennel megveszem. Meg is vette, sokat nem alkudoztak. Indulni kellett máris a kosnak. S indult a pásztor is megkönnyebbülten: – Na végre, hogy tőled is megmenekültem! Diafilm Az okos kos - Katica Fejlesztőjátékok Webáruháza. Haza is ért még délre. S hát ki jön szembe véle az udvaron? Ki az ördög? – Kos ez, nem pörkölt! – Ne-e-em bizony gazdám, volt eszed, de nekem is volt ám. Mit eddig sose tettem, ezennel megjelentem, meghalni nem volt kedvem, s amikor észrevettem a hentes kését, menten a hátuljának mentem, s a késével, mit megfent, szépen a sárba nyekkent, talán még most is ott van a pocsban. Hol van az előírva, hogy buta minden birka?!
1951–52-ben az Irodalmi Almanach segédszerkesztője, ezzel egyidőben néhány hónapig az Utunk, 1955–1960-ban a Dolgozó Nő munkatársa, 1960-tól 1990-ig pedig a Napsugár című gyermeklap szerkesztője. Bécsben 1967-ben előadást tartott Líránkról Bécsben címmel. 1984-ben egy hosszabb, észak- és dél-amerikai előadókörúton vett részt. 1987-ben meghívták a rotterdami Nemzetközi Költőtalálkozóra, de mivel útlevelet nem kapott, tiltakozásul kilépett a Román Írószövetségből. 1992-ben Izraelben erdélyi jiddis népköltészet-fordítását mutatta be. Az okos kos - Diafilm. Írói álneve Kónya Gábor. A Confessio szerkesztőbizottság tagja, 1990-től az Antitotalitárius Demokratikus Fórum tiszteletbeli elnöke, 1997-től a Kossuth- és Széchenyi-díj Bizottság tagja. A mai magyar költészet egyik legnagyobb alakja. A magyar irodalom közösségi elvű hagyományának folytatója. Az anyanyelv megtartó ereje, az erdélyi kisebbségi sors mint alaptémák határozzák meg költészetét, mely a közösségi létproblémákat egyetemes érvényességgel szólaltatja meg.