Rezso Seress Sad Sunday Song Lyrics / Kínai Robogó Quad - E-Motorparts Motoralkatrész Webáruház - Addel.Hu Piactér
A későbbi feldolgozások is leginkább az elvesztett szerelem fölötti kesergés eszméjén alapultak. [8] [11] [12] [13] Városi legendák [ szerkesztés] Az idők során számos városi legenda született a dallal kapcsolatban, a legtöbb arról szólt, hogy különböző életkorú, nemű és társadalmi státuszú emberek sorra követtek el öngyilkosságot a hallatán, ezért egyes rádiók tiltólistára is helyezték a dalt. [14] Ezeknek azonban elég nagy része nem megalapozott. [15] Sajtójelentések szerint csak az 1930-as években legalább 19 olyan öngyilkosság történt Magyarországon és az Egyesült Államokban, amelyek összefüggésbe hozhatók a Szomorú vasárnappal. [3] [4] [16] A konkrét esetek legtöbbjét azonban körülményes tényszerűen igazolni. Az a tény, hogy Magyarországon a dal születése körüli években amúgy is magas volt az öngyilkosságok száma – egyszerűen olyan társadalmi tényezők miatt, mint a szegénység és az éhezés – önmagában is jó táptalajt adhatott az ilyen városi legendák terjedésének. Nem születtek tanulmányok azzal kapcsolatban, hogy milyen összefüggés volt – ha volt egyáltalán – a dal és az öngyilkosságok között.
A BBC egyébként egy időben valóban tiltólistára helyezte a dalt saját műsoraiban, Billie Holiday előadásában, arra hivatkozva, hogy ártalmas az erkölcsre az akkori nehéz háborús időszakban, a szöveg nélküli, instrumentális változatot azonban engedélyezte. [3] Az említett tiltást a BBC 2002-ben oldotta fel, más állítólagos rádiós letiltásokra vonatkozóan kevés tényszerű adat ismert.
Тексты песен Pál Kalmár Szomorú Vasárnap ("Sad Sunday", 1935, Rezső Seress-László Jávor) On a sad Sunday, with a hundred white flowers, I awaited for you, my dear, with a church prayer, That dream chasing Sunday morning, The chariot of my sadness returned without you, Ever since then, Sundays are always sad, Tears are my drink, bread is my sorrow... Sad Sunday. Last Sunday, dear, please come along, There will even be priest, coffin, catafalque, hearse-cloth, Even then flowers will be awaiting you, Flowers and coffin, under blossoming trees my journey shall be the last, My eyes will be open, so that I can see you one more time, Don't be frightened from my eyes as I'm blessing you even in my death... Last Sunday. Szomorú vasárnap száz fehér virággal, Vártalak kedvesem templomi imával, Álmokat kergető vasárnap délelőtt, Bánatom hintaja nélküled visszajött, Azóta szomorú mindig a vasárnap Könny csak az italom kenyerem a bánat... Szomorú vasárnap. Utolsó vasárnap kedvesem gyere el, Pap is lesz, koporsó, ravatal, gyászlepel, Akkor is virág vár, virág és - koporsó, Virágos fák alatt utam az utolsó, Nyitva lesz szemem hogy még egyszer lássalak, Ne félj a szememtől holtan is áldalak... Utolsó vasárnap.
Seress szövegének alapja az emberi igazságtalanságok kárhoztatása, lezárva egy Istenhez szóló fohásszal, melyben irgalmat kér a modern világnak és a bűnbe sodródó embereknek. [6] Egyes feltevések szerint a "Vége a világnak" szavak csak a második világháború körüli időszakban kerültek a szövegbe, és valójában nem is kerülnek elő 1946-nál korábbi kiadásokban. [7] Seressnek kezdetben nehézséget jelentett, hogy kiadót találjon, elsősorban a dal szokatlanul melankolikus jellege miatt. Akadt olyan kiadó is, aki azzal zárkózott el a megkeresés elől, hogy szerinte a dal nem egyszerűen szomorú, hanem egészen rettentő kétségbeesés sugárzik belőle, ezért úgy vélte, senkinek nem tenne jót, ha ilyesmit kellene hallania. [8] A dalnak ezért végül először csak a kottáját adták ki, [9] Jávor László szövegével, akit a jegyesével történt, nem sokkal korábbi szakítása ihletett annak megírására. [4] A legtöbb forrás szerint az első kiadáshoz képest Jávor módosított a szövegen, [10] és az így véglegesített változat vált a legnépszerűbbé; ez nélkülözött minden politikai utalást, a dal így egyszerűen a kedves halála fölötti bánkódásról és a túlvilágban való találkozás reményéről szólt.
Első magyar nyelvű felvétele 1935-ben készült el, Kalmár Pál közreműködésével, de már a következő évben elkészült angol fordítása (Sam M. Lewis jóvoltából) és első angol nyelvű felvétele is, melyen Hal Kemp énekelt. [2] Ugyancsak 1936-ban elkészült egy másik angol nyelvű felvétele is, ezúttal Paul Robeson (wd) énekelte a dalt, Desmond Carter szövegével. Angol nyelvterületen az hozta el a világhírt a dalnak, amikor Billie Holiday is előadta 1941-ben. Lewis fordításában nagy hangsúlyt kapott az öngyilkosság, a dal címe is "Hungarian Suicide Song" (kb. : Az öngyilkosok magyar dala) lett. Többféle városi legenda is született azzal kapcsolatosan, hogy a dal hatására számosan követtek el öngyilkosságot. [3] Keletkezése [ szerkesztés] A dalt Seress Rezső abban az időben szerezte, 1932 végén, amikor Párizsban élt, és megpróbált ott elismert dalszerzővé válni. [4] Először a zongorára írt, c-moll hangnemű dallam született meg, ezt követte a szöveg születése. [5] Seress a nagy gazdasági világválság idején írta a dalt, ráadásul abban az időben már a fasiszta befolyás is erősödött a szerző hazájában, a különböző források azonban eltérnek azzal kapcsolatban, hogy milyen mértékben befolyásolhatta a dal születését alkotójának személyes melankóliája, illetve a világ jövője feletti aggodalma.
KÍNAI ROBOGÓ QUAD HENGER SZETT 250CCM LC. QUAD Az Ön bevásárlókosara még üres! Főoldal KÍNAI ROBOGÓ QUAD HENGER SZETT 250CCM LC. QUAD (27%)" /> Vásárolj 22. 000 Ft felett és termékeidet INGYEN KISZÁLLÍTJUK! Vásárolj 22. Kínai quad 250 pro. 000 Ft felett és termékeidet INGYEN KISZÁLLÍTJUK! Képgaléria megtekintése Leírás Értékelés (0) KÍNAI ROBOGÓ QUAD HENGER SZETT 250CCM LC. QUAD Adatok Gyártó ország Utángyártott Típus QUAD Adatok Gyártó ország Utángyártott Típus QUAD Megtekintve: 88 KÍNAI ROBOGÓ Termék kód: 2100000149094 Gyári szám: 05193/04614/05433-M Tömeg: 2, 41kg Elérhetőség: Nem elérhető 23. 383 Ft (27%)
Kínai Quad 250 Specs
Az oldal sütiket használ a felhasználói élmény fokozása céljából. Az oldal böngészésével elfogadja ezt. Értem Részletek Az webáruházakban a tegnapi napon 3. 610. 222 Ft értékű termék cserélt gazdát! Próbálja ki Ön is INGYEN >> Webáruházat indítok! << E-MotorParts Motoralkatrész Webáruház – Kapcsolat: E-Trader Kft e-motorparts | 06304514246 |
4575 9 529 Ft Fogaskerék 85-1181 3 911 Ft Olajpumpa fogaskerék. (Zongshen blokk) 37 fogas 85-862 3 593 Ft Berugó fogaskerék 150GY6 motorhoz 5405 4 490 Ft 3058 943 Ft Nívópálca (150GY6 motorblokkhoz). Vezérmű fogaskerék 4801 CG150-200-250ccm Vezérmű fogaskerék Hőgomba 85-1304 Hőgomba, Zongshen CG200-250ccm vizhűtéses blokk. Vízpumpa fogaskerék 85-940 3 169 Ft Loncin 250ccm vízhűtéses motorblokkhoz. Kínai quad 250 specs. 150 GY6 irányváltókar tengelye 5415 3 990 Ft Berugó tengely 125ccm dirt bike 3331 5 713 Ft 85-436 4 017 Ft Vezérműlánc 110ccm motorblokkhoz (84 csapos). Tao Bull200 kábelvédő 5191 1 685 Ft Tao Bull200 GY6 motorblokkhoz kábelvédő Jeladó 1717 Sebesség fokozati jeladó. Hajtásház 4580 5 925 Ft 4263 Távtartó 4525 2 321 Ft 4223 Olajpumpa fogaskerék 85-1228 2 533 Ft 150ccm GY6 olajpumpa fogaskerék. 23 fogas. 85-867 Hőgomba, vízhűtőbe való. 5406 3059 6 773 Ft Kihajtástengely 150GY6-os motorblokkhoz. Berántó 5034 7 939 Ft 50cc Pocket mini atv, quad, motor fém berántó Ékszíj 1519 6 561 Ft Variátorszíj, 50-150ccm automata váltós motorblokkhoz!