Német Zászló Színei | Szép Őszi Képek
Ennek két legfontosabb máza: a címer alapjának borítása (vagy tagolt pajzs esetén a két tagolás borítása), valamint a fő címerábra borítása alkotta az ún. libériát, ami két színből, borításból álló színkombináció volt a zászlón, ami rákerült a lovag kíséretének, szolgáinak a ruházatára is és így egyfajta egyenruhát képezett. A libéria hagyománya Magyarországon a huszárok viseletében élt tovább, az egyes huszárezredek ruházatának színét ugyanis az ezredtulajdonos, közelebbről az ő címerének a színei határozták meg. A nürnbergi származású boroszlói jegyző, Peter Eschenloer német nyelvű naplójában leírja azt az impresát (jelképes embléma jelmondattal), amely Mátyásnak Beatrixel tartott esküvői szertartásán a király "kamarásainak" (Kämmerer), vagyis belső szolgáinak a viseletén jelenik meg. Heraldikai lexikon/Libéria – Wikikönyvek. Eschenloher leírása szerint Mátyás udvari szolgái a ruhaujjukon Liberei-t viselnek a különös képecskével és mottóval. A jelvényt gyöngyökkel hímezték a rövid damaszt ruházat ujjára, ezen egy szomorú, sőt gyászos emberke figurája fölött mondatszalag hordozta a német (eredetileg bizonyára latin) nyelvű mottót, "Ich traur[e] und weiss nicht worum" (Gyászolok, és nem tudom, mit).
- Heraldikai lexikon/Libéria – Wikikönyvek
- 1935. évi nürnbergi törvények – Wikiforrás
- Kossuth katonái – Wikiforrás
- Szep őszi kepek csendéletek
- Szép őszi képek falevélből
- Szép őszi képek
- Szép őszi hétvégét képek
Heraldikai Lexikon/Libéria – Wikikönyvek
Ennek színe általában az uruk címerének a színeire ment vissza. Ebben az értelemben a libéria az úr egyfajta személyes jelképe vagy címerjele, megkülönböztető színei. Libériát egyes nemesi családok személyzete egészen a 19. század végéig, a 20. 1935. évi nürnbergi törvények – Wikiforrás. század elejéig viselt. Az elegánsabb hotelek személyzete mindmáig viseli a libériát, és bizonyos értelemben a mai vállalati egyenruhák, és a tőzsdei alkuszok, valamint az iskolai diákok öltönyei is a libériára mennek vissza. A lóversenyeken a zsokék öltözékének színei is hasonlóképpen mennek vissza az istállótulajdonos címerének a színeire. A légitársaságok repülőgépeinek, a személyzet ruházatának a színei is libériának tekinthetők. Az alsó sor utolsó zászlójának kék-vörös színei alkotják a libériát, melyen a többi zászlóábra található. Címer/zászlóábrák nélkül ezen színek alkotják a személyzet libériájának a színeit is. A libéria eredete egészen a lovagi kultúráig követhető vissza, amikor a a lovagok bandériumain, zászlóin általában a lovag teljes címerét megjelenítették.
Nem haragudtam rájuk. Krisztus szavával mondottam: nem tudják, mit cselekszenek! A régi vágás már nem fáj, de a régi emlék győzelmesen fölébred. A legszebb az volt a ti magyar demonstrációtokban, hogy Apponyi és Károlyi hívei, galileisták és radikálisok, egyaránt bátran és szépen vallomást tettetek egy jobb és szabadabb magyar jövendő mellett. Aki a zászlót a Várban elsőnek kitűzte, az új kuruc Petneházy, most jött dicsőséggel az olasz frontról, és a progresszív magyarság eszméivel vállalt közösséget. Kossuth katonái – Wikiforrás. Magyar és modern ifjúság, te fogod megmenteni, amit ostoba és gonosz öregek már-már tönkretettek. A régi politika, irodalom, tudomány, az egész romlott régi társadalom közönyös és szürke Solnesseinek ajtaján keményen és öntudatosan kopogtat már a fiatalság, hogy új tornyait emelje a szépség, az igazság új templomainak! Azt a zászlót, amelyet ronggyá akart tépni a szolgaság és erőszakosság, ti fogjátok vinni végső diadalra! Mindig mondtam mostanában Jávorka diákkal, hogy nem iszom addig, amíg német szüretel a Hegyalján!
1935. Évi Nürnbergi Törvények – Wikiforrás
Vártam ifjú dalokat és új színeket, lestem a háború hármas ércébe vert szívetek ujjongó zokogását, amely győzelmi és gyászindulók monoton zenéjébe fulladt. Fiatal katonák, gondoltam, mikor lesztek és vajon lesztek-e még merész, új eszmék, a szabad egyéniség isteni és emberi jogának bátor, győztes katonái? Én is voltam fiatal diák - fiatalnak ma is fiatal vagyok -, én is szenvedtem, én is voltam szomorú, de egy olyan világban, amelyben ifjú életünk legfontosabb és legérdeklődőbb dolgai közé tartozott egy forradalmi Wedekind-premier Pesten, egy lázongó Ady-vers, egy mélységes Tolsztoj-regény és egy szőke színésznő hajának bódító illata. Kultúrában és a kultúrának éltünk, fiatal bajtársaim: többet nem mondhatok. De most föltámadtál, de most megszólaltál, októberi ifjúság, új magyar fiatalság. Jobb kezemen, amellyel e sorokat reménytől remegve írom, már nem sajog az a régi éles kardvágás, amelyet egy lelkes tüntetésen az egyetem folyosóján kaptam. Akkor is Goethe Faustja volt e kézben, amelyet szegény, nyomorgó rendőrlegények felelőtlenül megvagdostak.
§ - t, azok ezzel a törvénnyel nem változnak. A vér tisztaságát illető, a § 5-öt meghaladó követelmények csak - csak a birodalmi belügyminiszter és a vezér helyettesének egyetértésével hozhatók. Ha már fennállnak ilyen követelések, ezek érvényüket vesztik 1936 január elsején, ha ezeket a birodalmi belügyminiszter és a vezér helyettese nem engedélyezi. Ilyen folyamodvánnyal a birodalmi belügyminiszterhez kell fordulni. §7. [ szerkesztés] A vezér és Birodalmi Kancellár jogosult arra. hogy kivételeket léptessen életbe a törvény kivitelezési előírásaihoz. B. Törvény a német vér és a német becsület védelmében 1935 szeptember 15-én. [ szerkesztés] Attól a felismeréstől áthatva, hogy a német vér tisztasága a német nép fennmaradásának előfeltétele, és eltelve azzal a szándékkal, hogy a német nép fönnmaradását a jövőre nézve biztosítsa, a birodalmi gyűlés a következő törvényt hozta meg egyhangúlag, melyet ezennel nyilvánosságra hozunk: Zsidók és német vagy rokon vérű állampolgárok állampolgárok közti házasságkötés tilos.
Kossuth Katonái – Wikiforrás
Fekete felhőket kerget a sebes szél; Fekete felhőknek szomorú hírt beszél; Messze idegenben egy kiszáradt fáról; Viharverte fának szomorú sorsáról... A fekete felhő sírva fakad rája, Hullatja a könnyét a magyar rónára. Könnyben úszik a föld fűszála, virága S megrendül a keble égő fájdalomtul... Bús éjféli órán a harang megkondul. Messzi sík mezőköri búgó visszhang támad: Messzi búgó hangja harci trombitának. Panaszos a hangja, mintha sírból jönne ─ S hogy belesír a temetői csöndbe... Mintha emlékeznék régi, regés korrul... Honvéd-temetőben a mohos föld mozdul Síró kürt szavára halvány, néma árnyak Gyepes sirjaikból csendesen kiszállnak. Egyikük a zászlót most is úgy szoritja, Mint mikor utolsó, legszebb harcát vítta. Az a rongyos zászló régen egy színné lett ─ De szent áhitattal néznek fel reája, - Mint akkor, a véres ─ utolsó csatába ─ A halott honvédek. Kardosan, mentében, Mintha az ellenre most mennének éppen ─ Hangtalan parancsra sorakoznak rendben, Mint akkor, az élő honvédregimentben.
A Wikiforrásból Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez A múzeumban vannak régi zászlók, Csukott szárnyakkal némán alszanak, Fakult a színük és foszlott a selymük, Törött a rúdjuk, fölírásuk elnyütt És meggörnyedtek az idő alatt. Az emberek közömbösen haladnak Mellettük, és por lepi őket el, Vígan lobogtak győzelmes rohamra, Vesztett csatában hullottak halomra? Sok tépett zászló erre sem felel. Mindegy nekik. Kopott ereklye lettek, Ma más zászlók pompáznak, lengenek. Az élet mindig új harcokra indul, Míg mindenféle diadalmain túl Az örök béke zászlaja lebeg.
( Lator László) Rózsafüzérdalok Amen Korhadt szobákon átúszó enyészet. Árnyak a sárga tapétán. Tükrök mély sötétjén kezünk elefántcsont bánata boltosul. Elhalt ujjak közt barna gyöngy pereg, s a csendben angyal veri fel kéklő, mákonyos szemét. Az este is kék. Elhunyásunk órája ez, Azrael árnya, mely elfeketíti a barna kertet. ( Dsida Jenő) Emberi gyász Az óra ver, hajnal előtti öt, a magányost borzongás fojtogatja, az éji kertben zúg, csak zúg a tar fa. Halott arc mozdul az ablak mögött. Talán az óra nem halad tovább. Szep őszi kepek csendéletek. Káprázatok keringnek, éji pára, a vízen lengő bárkák ritmusára. Nővér lehellet szál a parton át. ( Nemes Nagy Ágnes) Esti dal Estente ha sötét ösvényeken bolyongunk, megjelennek előttünk sápadt alakjaink. Ha szomjazunk, iszunk a tó fehér vizéből, édességéből szomorú gyermekkorunknak. Holtan nyugszunk mi a bodzabokor tövében, elnézzük a szürke sirályokat. ( Komlós Aladár) Helian (részletek) A szellem magányos napjaiban szép menni a napsütésban a nyár sárga falainál. Halkan zengenek a fűben a léptek; de a szürke márványban Pán fia egyre csak alszik.
Szep Őszi Kepek Csendéletek
'Légy üdvöz, jó természet, Édes szülőanyánk! Nyájas szerelmed árad Kikeletkor reánk! Mi vagyunk a kinyilt föld Első virágai, Hozzánk jön a legelső Szellőcske játszani. Az égnek tiszta mézét: Az édes harmatot, Testvérink közt először Velünk kóstoltatod! A csillogó verőfény, Mely reszketőn ölel: Meleg csókját, szerelmét Mással nem osztja fel. Alusznak a virágok, Mi már ébren vagyunk! A bérc mogorva képe Megenyhül általunk, Mi, mintha nyelve volnánk A jó földnek, ki szól: A közelgő tavasznak Tündéri bájiról. Légy üdvöz, jó természet, Édes szülő anyánk! Kertészet/Fajtalisták/Alma jellemzők/Earli gold – Wikikönyvek. Nyájas kegyelmed árad Ifju kikircsek ajkán Igy hangozott a dal, Eggyé olvadva a táj Lassú fuvalmival. Igy örvend a szelid nép, De van: ki bús, beteg, Nem mondja a tavaszdalt, Melyet mond a sereg. - Hát a piros virággal Szomszéd a halavány? Vagy együtt jár a fénnyel Testvér gyanánt az árny? Nincs boldogság, amelynek Ne volna bánata!?... És szól a bús kikircsek Békételen hada: »Oh hadd emésszen a bú: Csak jól teszen velünk! Hervaszd, hervaszd, enyészet, Megútált életünk!
Szép Őszi Képek Falevélből
Ha Henryvel nem lettek volna együtt, a kutyát sem érdekelné, ezt szepen kihasználta és ennyi. Elég flegma, beképzelt, egyszer írtam neki normálisan, egyből letiltott. Egyáltalán nem szimpatikus, reklámoz mindent, amit felajánlanak neki, nem hiteles számomra.
Szép Őszi Képek
I. A gólya vándor-útra kelt, De még zöldel hegy és mező; Minő szép nyájas ősz vagyon! A napsugár az ágakon Másodvirágot csalt elő. Én életemre gondolok, S keblemre száll bús érzelem; Nyílt nékem is boldog tavasz, - Bucsúzó ifjuságom az - S virága volt a szerelem! Talán sugáros lesz az őszi ég... Szivem ha tán szeretni fogna még: Szerelme olyan lenne, oh leány! Mint a másodvirág az őszi fán. II. Rózsás tavasz S arany kalászos nyár nyomában, Lassú halál Gyilkos fuvalma száll A hűvös őszi éjszakában. Kél a korány, De a vidék beteg! Sápadt fűszálin a mezőnek Fagyott könycsepp remeg. Mért önti el Az erdőt rózsaszínnek árja? Georg Trakl – Wikidézet. Sápadt legyen A lomb völgyön, hegyen, Midőn enyészet keble várja! Nem hallod-e...? Azt est fuvalma sir; Kigyúlt a nagy betegnek arcán A haldoklási pir! III. Hervad, hervad a föld határa! Az őszi fáknak ágirúl, Sárgult levél könnyen lehull Halk esti szél fuvallatára. Hogy is ne hullna levele Szegény fának a sír fele? Fenn őt ugysem marasztja már Harmat, dal és meleg sugár.
Szép Őszi Hétvégét Képek
Ledőlök a bérc oldalára, A fák között oly messze látok! S előttem feltűnnek kopáron A tar sziklák s víz-szaggatások: Lám, lám! tavasszal a bérc oldalán: Vidám zöldet látott szemem csupán! Kedves helyemre alig ösmerek, Néhány szál vessző a kerek bokor; Itt leskelődtem a madár után, Édes dalának csattogásakor, Hallám dalát, de fészkét nem lelém! Most itt van az, - haraszttal tele lett... Nem kell fészked, nem kell, jó kis madár! Csak hozd még egyszer vissza éneked! Ifjúságomnak elzendűlt dala, Csendűlj meg egyszer még, csendűlj felettem! És megválok mindentől szívesen, Mit a való hideg kezétől vettem... Könyűk, könyűk...! Ti váratlan kedves vendégek! Nem hajt ki a bokor, Öntözni hasztalan jövétek! Ne hulljatok, ne hulljatok... Lelkemben szól még a madár dala, Ifjúságom bár eltűnt, általa, Emlékezetben még boldog vagyok! VI Az égre nézek, - kedvetlen, homályos, Dél s észak tartja a borúlatot. Egy pillanatra hogy meg nem reped! Szép őszi hétvégét képek. Arany szegélyű felhőt, kék eget Fáradt szememmel hogy nem láthatok!
Aztán láttam ott őszi képeket, Melyeken az volt kipéldázva, Hogy nézne ki a világ őszi frásza, Ha az istenke köd helyett Paradicsomszószt zúdítna a világra. Aztán láttam ott Toroczkai-boglyát, Császárzsemlye-stílben nemesítve, S egy képen Turai bácsi kék frakkját Nyári égboltnak kifeszítve. A sárgarézgomb volt kikészítve Napnak S a kávépöttyök viharfelhő-habnak. S láttam sok gyanús-zöld lombkupacot, Merész színkígyót, sőt színkukacot, Amint nyüzsgik Oszvald világhírét... Ó, ilyen tárlat nem volt soha itt még, Ó, ilyen tárlat többet sose lesz. Mily képek! Mily pokolin szépek! Szép őszi képek falevélből. Zöldülnek és kékülnek önök elé! S önök is kékek, zöldek lesznek belé, Ó, nézzék meg és stílszerűség végett Vágjanak önök is egy savanyú Képet...
5 Szigorún ezt tudtul adja Grófkisasszony édesatyja, - S hogy sem esztendő, se´ hónap, Kitelt éve, mehet holnap. Messze ám! nagy a világ. Mélyet bókol, de csak ott áll Bátran az íródeák. 6 "Gróf úr! Enyim a leánya, Szíve, lelke, minden vágya; Minket senki el nem választ, Kezét kérem és a választ, Ha igen is, ha nem is, Rangja, fénye, java nem kell, Elveszem egy ingben is. " 7 Fagy, ütésre föl nem enged: Hogy kidobják: szolgát csenget. Új kép váltja most a régit: (Nézni kell a vesszőm végit) A leányt mutatja, hogy Ezt sikoltva: "egy ingben is! " Apja lábához lerogy. 8 A deákkal hajduk bánnak, Szőke fürtit a leánynak Apja tekeré kezére, Mintha nem vón´ édes vére, S dobja a legény után. - Hír sincs róluk, hang sincs rólok A kastélyban ezután. 9 Szalma-viskó s falu vége Ifjú párnak menedéke Ottan rejtve volna s boldog Ha tudna, vagy bírna dolgot: Hanem a természet kér, S már sohajjal végzi a dal: " Kis kunyhóban is megfér. Őszi kikircs – Wikiforrás. "* 10 Avagy e kéz finom bőre Áll-e a mosóteknőre? Kit arasszal így fogunk át: E derék, bír durva munkát?