Dr Maróth Gáspár Életrajz, Eduline.Hu
Dr Martha Gáspár Életrajz De
155 p. (Auctores Latini XXIV) – Közösség és közösségszervező erők az antikvitásban (Szerkesztette Sarkady János és Nemes Zoltán) Debrecen, 1991. 154 p. VIII. Ismertetés, recenzió 2. Magyarországon idegen nyelven – Philip of Macedon. Eds. M. B. Hatzopoulos-L. D. Loukopoulos, London, 1981. 254 p. Acta Archaeologica, Tom. XXXVII (1985) 572-573. Magyarországon magyarul – Amit a görög istenekről tudni kell – a THEOI-projekt és honlapja., Klio, 2006/2, 78-82. ISSN 1216-2965, pp. 78-82 – A Suda online (SOL) program és honlapja. GESTA VI (2006), 1. szám, 100-103. – AGATHE: az Agora-projekt és honlapja. GESTA VI (2006), 2. szám, 94-97. – Mysteries of Eleusis. Images of Inscriptions. OKÉ XVI (2006) 26-27. – Város és vidék az athéni demokráciában. (Jones, N. F., Rural Athens under the Democracy. Phila-delphia, Univ. of Phil. Dr. Uhrman Iván - Ókor -Tollforgató Történelmi Lap. Press, 2004. 330 p. ), Klio, 2005/3, 69-73. 69-73 – Tulajdon és gazdagság a klasszikus kori Spártában. (Stephen Hodkinson, Property and Wealth in Classical Sparta. London: Duckworth and the Classical Press of Wales, 2000.
5 ezek közül abszolutóriumot szerzettek száma 0. 5 témavezetettjei közül fokozatot szereztek: (50%) Kárpáti Judit PhD 2009 témavezetettjei folyamatban lévő doktori cselekménnyel: jelenlegi doktorandusz hallgatói az abszolutórium várható évével: Témakiírások Kutatás kutatási terület 1. Bronz- és kora vaskori görög pol. - és vall. tört. 2. Korai magyar tört. (5-11. sz. ); zsidó vonatkozások 3. Az antik mitológia továbbélése a fantasy-irodalomban:Tolkien munkássága jelenlegi kutatásainak tudományága történelemtudományok vallástudományok Közlemények 2012 Uhrman Iván: Ase(h) leka keli (Ezekiél és Solón), Keresztény Zsidó teológiai Évkönyv, 2011, ISSN 1785-9581, Budapest, Kiadó: Keresztény-Zsidó Társaság, pp. Zsúrpubi - Orbáni karrier: A GVH gyanúsítottjából lett Magyarország első számú fegyverbeszerzője!. 303-332 dokumentum típusa: Folyóiratcikk/Tanulmány nyelv: magyar 2012 Uhrman Iván: "Hacsak nincsenek komolyabb érveik... " (Plutarchos és a zsidók)., Antik tanulmányok, 56. évfolyam, ISSN 0003-6700, kiadó: Akadémiai Kiadó, megjelenés helye: Budapest, ugyanott műfordítás: Plutarchos: Symposiaka IV.
3. Fontos motívum a féreg is. Gregor Samsa emberként értéktelennek érezte magát, egy rovarnál is kevesebbnek, akit senki se szeret, és aki senkitől se kap tiszteletet. Környezete is azt szokta meg, hogy Gregor örökké feláldozza magát másokért és hogy feladja az egyéniségét. Nem véletlen, hogy amikor Grete úgy határoz, hogy meg kell szabadulni a bogártól, akkor azzal érvel szüleinek, hogy a bogár nem lehet Gregor, hiszen ha Gregor volna, akkor tudná, hogy jelenléte teher a családjának, és már rég elment volna magától is, hogy megkönnyítse az életüket. Hiszen Gregor mindig önmegtagadó volt. De ez a rovar nincs tekintettel rájuk, úgyhogy nem lehet Gregor. Az elemzésnek még nincs vége, kattints a folytatáshoz! Oldalak: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Egyszer véletlenül meglátják az albérlők, s elmennek a házból. Ettől Gregor családja még dühösebb lesz Gregorra. Gregor érzi, hogy az ő létezése már csak teher a családjának, és hogy boldogabbak lennének, ha ő nem lenne. Másnap reggelre elpusztul. Tetemét a bejárónő takarítja el. A család nagyon megkönnyebbül, fellélegzik. Aznap sétálni mennek, örülnek a "szabad életüknek". Az átváltozás elbeszélésmódja, hangneme, kifejezőeszközei Az írói hangnem tárgyilagos, szenvtelen. Kafka nem érzékeltet a szereplői iránt sem ellenszenvet, sem rokonszenvet. Hűvös tárgyilagossággal, távolságtartással számol be a főhős szenvedéséről, nincs se beleérzés, se azonosulás. Hiányzik az írói kommentár is. Az elbeszélő nem kommentálja az eseményeket, nem értékel, nem keres és nem mutat fel indítékokat, így az olvasót nagyobb aktivitásra készteti: nekünk kell valamilyen jelentést kapcsolnunk a műhöz. Ábrázolásmód, írói eszközök: Kafka ábrázolásmódja hagyományosnak nevezhető (lemondott a modernnek tartott epikai eszközökről).
1. Az egyik értelmezés szerint Gregor agyonhajszolt, a végletekig kizsigerelt életmódja bosszulja meg magát: örömtelen élet, rohanás, kevés alvás, kiszolgáltatottság a munkahelyen, megalázások, igazságtalan vádak, zsarolhatóság… Mindezek közül az alvást szokták kiemelni. A szövegben több utalás is van az alvásra, illetve az alváshiányra. Rovarként Gregor jellemzően a kanapé alá bújva piheni ki fáradalmait, de van, hogy szorongása miatt nem tud aludni. A mű elején a narrátor megemlíti, hogy Gregor utazó ügynökként soha nem tudta rendesen kialudni magát, mert hajnali 4 órakor kellett kelnie, és az alváshiány-motívum visszatér a novella vége felé is, amikor Gregor egészsége leromlik és már egyáltalán nem tud aludni. Az alvás és az alváshiány domináns szerepe miatt voltak elemzők, akik felvetették, hogy Gregor azért változott rovarrá, mert nem aludt eleget. Azaz átváltozása büntetés egészségtelen, jellegtelen, önfeladó életmódja miatt. 2. Egy másik értelmezés szerint Gregor átváltozása a világból való kivonulás, egyfajta lázadás az egyforma, monoton hétköznapi élet ellen.
Így a főhős kitaszítottá, kiszolgáltatottá válik, s végül belátja, hogy lázadása nem vezet eredményre, visszaút azonban nincsen. Ez esetben Gregor halála olyan büntetésként értelmezhető, amelyet a világ mér rá, amiért kivonult a társadalomból. 3. Gregor átváltozása értelmezhető egy belső torzulás kivetülése ként is. Gregor élete csak külsőségeiben volt emberi, valójában ember alatti szinten élt, hiszen élete örömtelen volt: üres, monoton, gépies, lélekölő tevékenységek sorozatává vált, és ezáltal elveszítette minden emberi jellegét. Gregor tehát azért változott át, mert embertelen élete lealacsonyította egy rovar szintjére. Már-már nem is emberi életet élt, ez vetül ki a bogárrá változásában. Ugyanakkor minderre későn döbben rá, így aztán Gregor Samsát Ivan Iljics távoli rokonának is tekinthetjük. Ugyanolyan abszurd a helyzetük. Gregor lelke eltorzult ettől az embertelen életmódtól. Önfeladása végül emberi méltóságának elvesztéséhez vezetett, és emberi méltósága feladásával ember voltát is elvesztette.