Télapó Itt Van... | Aktualitások | Árnyas Bölcsőde | Árnyas Alapítvány Óvoda És Bölcsőde A Környezetvédelemért / Julius Caesar/Ötödik Felvonás, 3. Szín – Wikiforrás
Generációról-generációra száll a december hónaphoz fűződő gyermeki varázslat, őrizzük az illúziót míg csak tudjuk, a Télapóvárás izgalmát. Gyermekként sok évtizedes szokásnak megfelelően suvickoltuk csizmácskáinkat, s készítettünk tálcára a Mikulásnak kekszet és tejet. Nekünk felnőtteknek is csodás élmény mindezt már saját lurkóinkkal végigcsinálni. S ha már Télapóvárás, akkor versek, mondókák és dalok is előkerülnek. Már a legkisebbek is szívesen mondókáznak, persze ők még csak egyszerű szövegeket képesek megjegyezni. Ahogy cseperednek a gyerekek úgy képesek egyre nehezebb, hosszabb verseket is memorizálni, a nagyobbacskák pedig már a humort is belevihetik a Télapó várásba. Íme néhány versike kisebbeknek-nagyobbaknak: 1 Itt kopog, ott kopog… " Itt kopog, ott kopog, Megérkezett Télapóka, hopp! Itt kopog ott kopog ac. "
Itt Kopog Ott Kopog
Nagy- nagy izgalommal ébredtünk December 6. reggelén. Felöltöttük csinos kisruhánkat és már indultunk is a bölcsibe, ahol már érezni lehetett, lassan megérkezik a Télapó. Bár havas nem volt a téli táj, a zúzmarás fák és bokrok megteremtették a kellő hangulatot. Nem volt más dolgunk, mint türelmesen várakozni... "Hull a pelyhes fehér hó, jöjj el kedves Télapó! Minden gyermek várva vár, vidám ének hangja száll. Van zsákodban minden jó, piros alma, mogyoró, Jöjj el hozzánk, várunk rád, kedves öreg Télapó. Már javában folyt a játék, amikor egyszercsak megláttunk az ablakban egy magas, nagy, fehér szakállú bácsit, aki piros ruhát viselt és nagy puttonyt cipelt a hátán. Ő lesz az! Itt kopog, ott kopog, Megérkezett Télapóka, hopp! - Gyerekdal.hu. Ebben biztosak voltunk. Végre! Megérkezett a Mikulás! Gyorsan az ajtóhoz szaladtunk, hogy beengedjük és hellyel kínáljuk, hisz biztosan nagyon elfáradt. "Itt kopog, ott kopog Megérkezett Télapóka! Hopp! " Odavezettük a már előre elkészített székhez és megkínáltuk a finom lekváros linzerrel és egy kis tejjel. Szerencse, hogy készültünk, mert tényleg megéhezett az út során.
Itt Kopog Ott Kopog Ki
Ugyancsak pénteken járt a Mikulás a szolyvai református óvodában és a magyar iskola osztályaiban. A 25 óvodás és 29 kisiskolás délelőtt az ablakpárkányra rakta megtisztított cipőjét, melyet titokban töltött meg a Mikulás. Mint megtudtuk, az ajándékok egy részét az ügyes kezű óvó- és tanító nénik készítették, az író- és egyéb tanszereket pedig a Magyar Máltai Szeretetszolgálat adományozta az intézménynek. Az ungvári járási Szalókán a Kárpátaljai Magyar Kulturális Szövetség "Mikulás-mobilja" szállította a helyi Puttonyost, aki a támogatók és a szülők ajándékait juttatta célba. A Nagyszakállú gazdagon díszített, ajándékkal teli mobilja december 5-én, vasárnap járta végig Szalókát, majd pedig az eszenyi, tiszaújfalui, tiszaásványi kis- és nagydobronyi, tiszasalamoni, sztrázsi, csapi és szürtei gyerekekhez is eljutott. Itt kopog ott kopog ki. Összesen 253 apróság találkozott így a Mikulással, akik verssel, dallal köszöntötték a várva várt vendéget, de olyan is előfordult, hogy megszeppenve, pityeregve vették át ajándékukat.
Ahogy visszaemlékszem az általam átélt Télapós ünnepre…. vártam már a Télapót, mint minden évben, mert nekem különösen kedves volt ez az ünnep. Gyermekkoromban sok örömet okozott számomra, szüleimmel, óvodámmal és iskolámmal átélve a várakozás hangulatát. Otthon úgy készültem rá, hogy rajzoltam, színeztem, sütit és tejet készítettem ki a Télapó érkezésére. Örömmel figyeltem, hogy reggelre a süti és a tej elfogyott. Itt kopog, ott kopog, megérkezett Télapóka, hopp! – Alsózsolcai Herman Ottó Általános Iskola és AMI. Találtam mindig csokit, gyümölcsöt, néha virgácsot, amit összegyűjtöttem. Az óvodába, majd az iskolába énekelve, nagyon csendben figyeltük, mikor érkezik a Télapó. A folyosón vattagombócokat szórtunk szét, ha nem esett a hó, hogy " hóban" lépkedjen. Öröm volt az ölében ülni, énekelni neki, jó érzésvolt, ahogy megsimogatta kicsi arcocskánkat, jó volt átélni a belőle áradó szeretetet, hallgatni a Télapó kedves szavait, látni a mosolygós piros arcát! Most már hogy felnőttem nekem is van egy kislányom, aki pont úgy várja a télapót, mint hajdanán én! Igyekszem mindent megtenni annak érdekében, hogy sokáig átélje ezt a mesevilágot.
2008 márciusában először léptek fel élő televíziós műsorban, a Jimmy Kimmel Live! -ban; nem sokkal később pedig az mtvU csatorna Woodie Awards nevű díjkiosztóján zenéltek. 2008 decemberében az All Time Low lett az "Év Együttese" az Alternative Press magazin rangsorolásában, ami a 2009. januári szám címlapjára repítette őket. 2009: 'Nothing Personal' 2009 elején az All Time Low adott egy interjút a brit Rock Sound magazinnak, amiben bejelentették, hogy a harmadik stúdióalbum már készül, és hogy néhány új számon más előadókkal és producerekkel is együtt dolgoztak. Bár az album még nem volt egészen megírva, 2009 januárjában az All Time Low nekiállt felvenni a meglévő anyagot, amit egy hónap alatt be is fejeztek. Az album felvezető kislemeze, a 'Weightless' márciusban jelent meg, s ez volt a zenekar első olyan száma, amit világszerte játszottak a rádiók, különösképpen az Egyesült Királyságban, ahol az UK Singles Charton a kerek századik pozíciót foglalta el. Az All Time Low 2009 júliusában adta ki a harmadik albumot, a 'Nothing Personal'-t, habár a megjelenés előtt egy héttel a lemezt már meg lehetett hallgatni és le lehetett tölteni az MTV The Leak című szolgáltatásán keresztül.
Az All Time Low 2009 novemberében bejelentette, hogy leszerződtette őket a nívós lemezkiadó, az Interscope Records. Egy hónapra rá a zeneakar elnyerte a Top In Rock Awards legjobb pop punk együttesének járó díját. 2010 – napjainking: 'Dirty Work' 2010 márciusában az All Time Low megírta a 'Painting Flowers' című számot az 'Almost Alice' c. filmzenei válogatásalbumhoz (Alice in Wonderland), később pedig elkezdték írni a negyedik nagylemezt is, ami az első munkájuk volt az Interscope Recodsnél. 2010 augusztusában az albumról kiszivárgott néhány demó egy website-on, ezért az együttes később elárulta, hogy melyek azok a számok, amik valóban rákerülnek majd a korongra. Csaknem egy teljes év múlva, 2011 júniusában adták ki a kész művet, 'Dirty Work' címen. Bár a lemez indulását eredetileg márciusra tervezték, a kiadóváltás miatt ez csak hónapokkal később valósulhatott meg.
Our day is gone; Clouds, dews, and dangers come; our deeds are done! Mistrust of my success hath done this deed. Nem vára jó sikert, s az tette ezt. Ó, mélabú fia, gyűlölt tévedés, Mért képzesz dolgokat, mik nincsenek, Az éber ész elé? Könnyen fogant Csalatkozás, te nem születel soha Szerencsésen; mert aki hordozott, Anyádat gyilkolod meg. Mistrust of good success hath done this deed. O hateful Error, Melancholy's child! Why dost thou show to the apt thoughts of men The things that are not? O Error, soon conceived, Thou never comest unto a happy birth, But kill'st the mother that engender'd thee! Pindarus! Hejh, hol vagy, Pindarus? What, Pindarus! where art thou, Pindarus? Keressed őt, Titinius, mig én megyek nemes Brutus fülét e hírrel általütni. Átütni, mondhatom: mert fent acél, Méregbe mártott nyíl Brutus fülének. Oly kedves éppen, mint e hír leend. Seek him, Titinius, whilst I go to meet The noble Brutus, thrusting this report Into his ears: I may say, thrusting it; For piercing steel and darts envenomed Shall be as welcome to the ears of Brutus As tidings of this sight.
Siess el, Messala, én majd Pindarust Keresem fel addig. Messala el. Miért küldél tova, Derék Cassius? Én nem barátaiddal Találkozám-e? Nem tevék-e ők E győzelem füzérét homlokomra, Hogy adjam át neked? Nem hallhatád-e A felkiáltást? Ah, te balra értél Minden körülményt. Ám e koszorút Feltenni homlokodra Brutusod Parancsolá, s parancsát teljesítem. Jöjj gyorsan, Brutus, s lássad e helyen, Mint tisztelém meg Cajus Cassiust. Bocsánat, istenek, ez római halál: Jöjj, Cassiusnak kardja és találd Titinius szivét. Riadó. Messala visszajő. Brutus, ifjú Cato, Strato, Volumnius és Lucilius. Hie you, Messala, And I will seek for Pindarus the while. — Exit Messala. Why didst thou send me forth, brave Cassius? Did I not meet thy friends? And did not they Put on my brows this wreath of victory, And bid me give it thee? Didst thou not hear their shouts? Alas, thou hast misconstrued every thing! But, hold thee, take this garland on thy brow; Thy Brutus bid me give it thee, and I Will do his bidding. —Brutus, come apace, And see how I regarded Caius Cassius.