Azt Mondta Az Öreg Kis Na — Letűnt Világok Enigmái: Puerta De Hayu Marka,Azaz Az Istenek Kapuja
Nagyobb ünnepeknél emelte a hangulatot a saját termésű borocska, vagy pálinka. Ilyen alkalmakkor fogadó pálinka volt kötelező. A pálinka régen inkább társasági ital volt, ritkán fogyasztották magányosan. Viszont az ünnep nélkülözhetetlen része lett. Ugyanígy volt disznóvágáskor is, egész nap alatt, és a tor idején is illett pálinkázni. Ismert az a mondás, miszerint - Egy pohár borocska étvágyat csinál, kettő már jókedvet, a harmadiktól fontoskodó leszel, és ennyi, többet nem szabad. (Nagy P. 1968:5) Azokon a vidékeken, ahol szőlő is termett, ott naponta 1-2 liter bort is elszopogattak, sokszor nem csak a férfiak, hanem a kemény munkát végző asszonyok is. Azt mondta az öreg Kiss, ne csak együnk, igyunk is!. De tényleg csak szopogatták, mert ittasságig sosem mentek. Megittak egy kis pohárral, aztán tettek-vettek. Azt az embert, aki iszogatott ugyan, de nem látszott rajta azt elfogadták. De ha valaki a család rovására ivott, és ittassága szembetűnő volt, attól elfordultak. Legénykorban is ugyanaz volt az elvárás, hogy ne látszódjék szembetűnően a borozgatás.
Azt Mondta Az Öreg Kis Es
Elojött a kisgidó, nagyon örült az anyjának, de még jobban a friss füvecskének, amit hozott, mert bizony olyan éhes volt szegény, csak úgy korgott a gyomra. – Hát a többi testvérkéd hol van? – kérdezte az anyja nagy szomorúan. Elpanaszolta a kicsi, hogyan csapta be oket a nagy ordas farkas. – Jaj – azt mondja az öreg -, akkor azt láttam, amint a kertben alszik. Olyan nagy a hasa! Hamar keress elo tut, cérnát, ollót – mondja a fiának. Amíg a fia keresett tut, cérnát, ollót, addig az öreg kecske egy kicsit kipihente magát, mert bizony aki öreg, az hamar elfárad. Aztán elindultak ki a kertbe. Látják, hogy a farkas még mindig mélyen alszik. Azt mondja a kecske a kisfiának: – Eredj hamar, szedd tele a kötényedet kaviccsal. Addig az öreg kecske végigvágta a farkas hasát. Azt mondta az öreg kiss. A kicsi kecskefiúk mind kiugráltak belole. Örömükben elkezdtek ugrálni, tapsolni és kiabálni. – Elég legyen a játékból – mondta az öreg kecske -, gyorsan kavicsot hozzatok, amíg fel nem ébred a farkas. Egy pillanat alatt ott volt a sok kavics.
Az Egyesült Államok és Törökország állítólag tárgyalásokat folytat egy olyan megállapodásról, amelynek értelmében Ankara az orosz gyártmányú Sz-400-as rakétavédelmi rendszereket átadná Ukrajnának, cserébe a Washington által a NATO-tagállammal szemben bevezetett szankciók eltörléséért. "Folyamatos tárgyalásokat folytatunk Ankarával arról, hogy az lemondjon az Sz-400-as rendszerről és elküldje azt Kijevnek" – mondta a Pentagon egy meg nem nevezett tisztviselője vasárnap a Sky News Arabia hírügynökségnek. Azt mondta az öreg kis 3. A tisztviselő szerint cserébe Törökország "visszatérhet a [NATO] F-35-ös programjához és Washington feloldhatja az által bevezetett szankciókat is". A Reuters egy korábbi, szombati jelentése három forrásra hivatkozva azt állította, hogy az Egyesült Államok az elmúlt hónapban felvetette Törökországnak az ötletet. A Reuters szerint nem nyújtottak be hivatalosan a kérést, mert "valószínűtlen", hogy Törökország egyébként is beleegyezne az ötletbe. Ankara és Washington hivatalosan még nem kommentálta a sajtóhíreket.
A Titicaca tó "legendája" mégsem a képzelet műve Évszázadok óta tartja magát a legenda az inka kincsekről és egy elsüllyedt ősi városról, amely a Titicaca tó mélyén rejtőzik. Ám aki a keresésére indult, a nyomát sem látta. Egészen az ezredfordulóig, amikor fény derült rá, milyen megdöbbentő titkokat őriz a mágikus, mélykék víz, igazolva az inkák ősi legendáit. Titicaca tó legendája teljes. A tó négyezer méter magasan fekszik, és háromszáz méter mély. A világ egyik legnagyobb, legmagasabban fekvő és legmélyebb tava, New York, Tokió, London, Moszkva és Párizs együtt is elsüllyedne benne. 8300 km²-es területével a Titicaca-tó Dél-Amerika legnagyobb édesvizű tava. Az inka mitológia szerint a Nagy Árvizet követően Tici Viracocha Isten itt teremtette meg a földet, itt született a Nap, és itt alkotta meg az első emberpárt -, hogy benépesítse a világot. Így a Titicaca tó az inkák szülőföldje, de egyben lelkük lakhelye is, mert úgy tartják, haláluk után a lelkek visszatérnek az eredethez, a tó mélyére. A helyi ajmara indiánok mind a mai napig szentként tisztelik a tavat, félve háborgó, tengert idéző hullámaitól.
Titicaca Tó Legendája Teljes
4- A tűz tehén Ez egy legendája La Calzada-nak, a San Martín-nak, Peru. A helyiek szerint, régen, La Calzada dombjaiban egy fenevad jelent meg, mint egy szarvas szarvasmarha, amely tüzet gyújtott. Ezt Vaca-Huillca néven nevezték el, ami "szent tehén".. Amikor a helység lakói rájöttek, hogy a tehén elpusztíthatja az egész várost, úgy döntöttek, hogy egy bűvészet hívnak ki neki. Tudomány, technika könyv - 1. oldal. Valóban, a bűvésznek sikerült eltávolítania a fenevadat a városból, és úgy gondolják, hogy a tehén a Cochaconga lagúnában él.. 5- A lupuna A lupuna az Amazon tipikus fája. Ez egy impozáns fa, amelynek törzse körülbelül tíz méter széles. A perui bennszülöttek úgy vélik, hogy ez a fa védi az erdő szellemét. 6 - A Chullanchaqui A Chullanchaqui egy kis teremtmény, amely, mint a lupunafa, felelős az erdők védelméért. Ez a teremtmény egyedülálló megjelenésű: nagyon kicsi, a bal lába minimális és jobb lába egy fából készült láb. Azt mondják, hogy ez a lény hívja azokat az embereket, akik az erdőben vándorolnak, hogy kövessék, majd eltűnjenek a fák labirintusában.
A spanyol Viracocha néven írt erről az entitásról. Sarmiento Gamboa, a krónikás elismertje, aki erről a témáról írt, Viracocha jelentése "tengeri zsír vagy hab". Ezt azért vonta le, mert a kecsua nyelvben a "wira" jelentése "kövér vagy zsíros", míg a "qucha" a "víz meghosszabbítását" jelenti. Amint azt a nyelvi, régészeti és történelmi adatok is megerősítik, a "huiracocha" kifejezés az aymarai "wilaquta" kifejezés kecsua nyelvre való átalakulása volt. A "Quta" jelentése "tó", a "wila" pedig "vér". Az olyan társaságok, mint az inkák előtti állatok, a Titicaca-tó körül állatáldozatokat hoztak. Ilyen áldozatokban a tavat vörösre festették. Francisco de Ávila az andoki segédekkel együtt összeállította a Huiracocha-ról szóló történeteket és mítoszokat. A szövegek első spanyol fordítását José María Arguedas készítette. Titicaca tó legendája 4 évad. Az említett könyv címe Huarochirí istenei és emberei. Cuniraya Huiracocha legendája A történet arról szól, hogy Cuniraya egy huaca (vagyis egy isten) volt, aki szeretett egy férfit megjeleníteni az utcáról.