Könyv: La Fontaine Összes Meséi (Jean De La Fontaine)
A fabulák 12 könyvben jelentek meg, az első hatot 1668-ban az ifjú trónörökösnek ajánlotta, a kor irodalmának egyik alapvető vonása, a tanító szándék már az előszóban kifejezést kapott: "És mind hozzánk, nekünk szól s úgy beszél minden állat, / hogy szavuk minden ember tanulságára válhat. " Ezekben a könyvekben találhatók olyan jól ismert mesék mint A tücsök és a hangya, A holló és a róka, A két öszvér vagy A városi meg a mezei patkány. A második hat könyvet Madame de Montespan-nak, XIV. Lajos hivatalos kegyencnőjének címezte a szerző "lelkes hálája" jeleként, s ezek a mesék már kevésbé a gyermekeknek, sokkal inkább a felnőtt olvasóknak szólnak. Ezekben az állatok világa mellett több az elvontabb, általánosabb fogalmakkal, allegorikus alakokkal működtetett mese, mint például A halál és a haldokló, A nők és a titok, Egy bolond és egy bölcs, ahogy ez már a címeikből is kitűnik. Jelen hasonmás kiadás e 12 könyv beosztását követi; a Vikár Béla, Kozma Andor és Zempléni Árpád fordítótrió munkájaként megjelentetett kötet 1926-ban először adja közre magyar nyelven La Fontaine összes meséit.
- Jean de La Fontaine: La Fontaine összes meséi - KönyvErdő / könyv
- La Fontaine-mesék – Wikipédia
- Országos Széchényi Könyvtár
Jean De La Fontaine: La Fontaine Összes Meséi - Könyverdő / Könyv
Könyv: La Fontaine összes meséi ( Jean De La Fontaine) 255907. oldal: - Könyv Gyermek- és ifjúsági Mesekönyvek 6-10 éveseknek Mesegyűjtemények Jean de La Fontaine a Napkirály, Racine, Moliere, Boileau századának, a fényes 17. századnak (élet)művésze. Gazdag életművéből - hiszen írt színdarabokat, elégiákat, verses novellákat és elbeszéléseket - meséit tarthatjuk, méltán, fő művének. Állatmeséinek anyagát, tartalmát, korának alkotói szokásai, esztétikai nézetei szerint, jórészt Aiszóposzból, Phaedrusból és a Kelet gazdag mesekincstárából merítette. Meséinek népszerűségét mégis leginkább az adja, hogy nyersanyagát páratlan frissességgel, élénk színekkel és találó vonásokkal közvetítette korabeli hallgatóságának. A gyakran párbeszédes formában megírt fabulák állatszereplői általában saját természetüknek megfelelően viselkednek, ám ezek rendre megfeleltethetőek emberi tulajdonságoknak, viselkedésmódoknak is, a művek az emberi gyarlóságokat, a korabeli társadalom erkölcseit bírálják. La Fontaine fabulái az emberi viszonyokat ábrázolják, a társadalom kérdéseiben, sőt az aktuálpolitikai eseményekben foglalnak állást - látszólag - burkoltan, ám az utalásokat és a tanulságokba kódolt véleményt nem olyan nehéz meghallanunk.
La Fontaine-Mesék – Wikipédia
így okoskodék magában, Az év kedvező szakában; De most bezzeg jő a tél A kisasszony mivel él? Most minden mi élő volt A természetben kiholt, S éhen holtan nyomorog. Mert üres hasa korog. A szorgalmatos hangyának, Vagy is tele kamrájának Elméne tiszteletére, S tőle eleséget kére; ígérvén, hogy tavasszal megadja nagy kamattal. De a megrakott garmada Gazdája ily választ ada: "Mit magam hordtam rakásra, Azt nem pazarolom másra, Húgocskám! ha a melegben Muzsikáltál, a hidegben Most kedvedre táncolhatsz. Itt a tél farsangolhatsz. " A LA FONTAINE MESÉK KÖNYV LETÖLTÉSE
Országos Széchényi Könyvtár
A fabulák esztétikumát, költői erejét Radnóti Miklós emeli ki igényes, de mindössze húsz mesére szorítkozó válogatásának előszavában, mely a Franklin kiadó Kétnyelvű Remekművek sorozatában jelent meg 1943-ban. A második világháború idején az európai kultúra gyökereiben, múltjában emberi kapaszkodókat, a klasszikus formákban vigaszt kereső magyar költő La Fontaine-ben is a költőt és a formaművészt látja meg: "Mert csodálatos költő. Öntudatos és merész. A hogyanra büszke, a mit semmiség. [... ] La Fontaine pontosan tudta, hogy a formát adás a lényeg. Ő, aki Aesopustól, Phaedrustól s még tíz mástól kölcsönöz, megírja a Pávatollakkal ékeskedő szajkó-t a tolvaj írókról és a Pásztor és az oroszlán bevezető sorait, mert tudja, hogy az »itt-ott egyes vonás, ha mégis az enyém«, a költői művészet lényege. " A teljesség és hosszú évek kitartó munkájának megérdemelt babérjai azonban jelen kiadás alkotóit, Vikár Bélát és fordítótársait illetik. A kötetet Haranghy Jenő illusztrációi teszik még teljesebbé, aki érzékletes, nem egyszer humort sem nélkülöző rajzokkal kelti életre La Fontaine példázatos, szemléltető, ugyanakkor elegánsan könnyed stílusban, megbocsájtó, távolságtartó mosollyal ábrázolt példázatos történeteinek, alakjainak emberi, állati természetét.
Ebben az óriás egységben egy kis megnyugtatás is rejlik. La Fontaine állat-ember világa nem önmagában szép. Szép viszont a kép, amit róla fest. Szép, a vonások megdöbbentő igazsága és az ecsetkezelés egyéni könnyedsége által. Vikár Béla és Szántai Zsolt kiváló fordításával, Haranghy Jenő nagyszerű illusztrációival e kötet minden bizonnyal az igényes irodalom kedvelőinek megbecsült kincse lesz.
- International Herald Tribune "Azt hitted, ho... 5 243 Ft Forma-1 az új korszak küszöbén Wéber Gábor A Forma-1 nagy nehezen átlavírozott a koronavírus hullámain és 2022-től vadonatúj korszakba lép.