Shadow And Bone – Árnyék És Csont (Sorozat, 2021) | Kritikák, Videók, Szereplők | Mafab.Hu - Harrison Ford Magyar Hangja
x) Ninaval és Matthias-szal egyelőre nem tudtam mit kezdeni, bár átjött a köztük lévő kémia, olyan random módon vágták be/ki a jeleneteiket, hogy néha el is felejtettem hogy léteznek. A többi – zene, képi világ stb. szerintem jól meg volt csinálva, szóval abszolút nyitott vagyok a folytatásra, és meghozta a kedvem ehhez a Grishaverzumhoz:)
Nympha17 2021. május 6., 22:22 Nagy volt a kísértés, én pedig engedtem neki, így először a sorozatot néztem meg, és majd mostanság fogok – remélhetőleg – sort keríteni a könyvekre. Így elmondhatom, hogy úgy vágtam bele, hogy fogalmam sem volt miről szól ez az egész. És pont ezért a sorozat eleje nem volt más számomra, mint egy nagy információhalmaz, amiből próbáltam megjegyezni ki kicsoda, hol van, mit csinál, kivel milyen a kapcsolata. Azzal, hogy összemosták a két külön könyvsorozatot – tudtommal – egy rakás szereplőt kaptam, akik egyből tették a dolgukat, jöttek mentek, én meg csak kapkodtam fejem, hogy mi történik épp. Ez elégé zavart, nagy szerencséjük hogy felétől kezdtek összeérni a szálak, megtörténtek a találkozások és végre egy helyre kerültek a népek:D A Varjak jelenetei tetszettek a legjobban, Alain és Mal szenvedéseivel nem igazán tudtam mit kezdeni. Ben Barnesnek nagyon örültem, felidézte a gyerekkorom amikor Caspian hercegeként rajongtam érte:D És mit ne mondjak, most is megdobogtatta kicsit a szívem, bár néha soknak éreztem a távolba révedő depresszív pillantását.
A nagy árnyékfal sötétjében A regények alapján nem szokványos fantasyvilággal és nem könnyen befogadható tartalommal rendelkező szériáról van szó, hacsak nem olvastad előtte a könyveket. Hát én nem olvastam, így nem is volt egyszerű ráhangolódnom, sőt... Igazából nem is sikerült. Vannak itt kérem mindenféle dolgok: varázslók, grisák, fegyverek, fiktív országok és népek, no és persze szörnyek meg egy mágikus zóna, ami egy árnyékfal, mely ketté választja az országot. Csak legyen hozzá háttér- információja az embernek, vagy türelme, mert ha nincs, könnyen úgy járhat, mint én... A végtelen mennyiségű információ, politikai erő és uralkodó, főhősök és negatív szereplők sokasága elbizonytalanított, és nem is kicsit. Sem a háttérrel nem voltam tisztában, sem türelmem nem volt a sorozathoz, mert hiába néz ki jól a széria, hiába nagy volumenű és látszik rajta a bele fektetett energia, nekem kicsit sok volt így elsőre, és nem is adtam neki sok esélyt. Talán később még visszatérek hozzá, mert valahogy mégiscsak mozgatja a fantáziámat.
Fordítás 'Harrison Ford' – Szótár Magyar-Horvát | Glosbe
Komikus jelenet, amikor kiderül, hogy a kutyát nevezte el Indianának. Hiába ez a leggyengébb film az Indiana Jones-trilógiából, a Connery-Ford kémia miatt érdemes megnézni. Ártatlanságra ítélve (1990) Rozat "Rusty" Sabich (Ford) sikeres ügyész. Amikor kollégáját megerőszakolják és meggyilkolják, nem ő kapja az ügyet, mert kapcsolatban állt az áldozattal. A történet a bírósági rendszerünk hiányosságairól szól, amikor a protokoll gátolja az igazságot; vitathatatlanul az egyik legjobb tárgyalótermi dráma, melyben Ford kiváló alakítást nyújt. Dolgozó lány (1988) A filmben Ford Jack Trainert alakítja, a Wall Street-i brókert, aki pénz- és nőügyekbe bonyolódik. A Dolgozó lány egy gyors tempójú manhattani mese arról, hogy a mókuskerékben is ránk találhat a szerelem. (Ford partnereként Melanie Griffith-t láthatjuk, aki szintén lubickol a szerepben. ) Mit gondoltok, a ti kedvenc Harrison Ford filmetek a listán van? Vagy kihagytunk valamit? Eredeti cikk forrása: Nézd meg ezt is: Mi már nagyon várjuk Harrison Ford idei Halloween jelmezét!
Nemrég azonban felkerült a netre a félrefordítások teljes listája. A legdurvább talán, hogy Nagyiknak fordították a Grammyt. Van mentség: eredetileg nem volt szövegkönyvük, hallás után jegyzetelték le a film szövegét. A baj inkább az, hogy azóta sem javították ki sem a szinkront, sem a feliratot helyessé. Ha a félrefordításokon túljutunk, be kell látni, hogy az utóbbi években a színvonal jól hallhatóan csökkent. Miért? A Szinkronjunkie blog főszerkesztője, Mónos Balázs a magyar szikron megszállottja. Készségesen válaszolt néhány kérdésemre. Szerinted miért tűnt el a világhírű magyar szinkron? Egyáltalán tényleg világhírű volt-e vagy csak mi gondoljuk azt? A szinkronizálás, azaz az eredeti nyelvű filmekhez más nyelvű hangsáv készítése alapvetően csupán néhány országban terjedt el. Az általános megoldás: a felirat. Spanyolországtól az USA-ig szinte mindenhol ez a bevett szokás. Szinkront olyan országokban használnak, ahol évtizedekkel ezelőtt (vagy akár most sem) nem volt jellemző a külföldi nyelvek ismerete, illetve olyan helyeken – lásd Magyarország –, ahol az előző rendszer kifejezetten ellenérdekelt volt az angol nyelv elterjedésében.