Kalkuttai Szent Teréz-Kápolna A 100 Éves Országos Orvosi Rehabilitációs Intézetben - Montázsmagazin — Szomorú Vasárnap (Dal) – Wikipédia
Ha nem így volna, sovány lenne a vigasz, amit a szép szavak jelentenek… Az itt őrzött Oltáriszentségnek hitünk szerint kisugárzása van. Mi őrizzük a szentséget, ő pedig őriz minket. Egy ilyen kápolna egyben lehetőséget teremt arra, hogy a betegeknek kiszolgáltassuk az Eucharisztiát, akár úgy, mint az "úton járók eledelét", akár "szent útravaló gyanánt. Fájl:Szent Teréz-kápolna (Tarcal), légi fotó.jpg – Wikipédia. " A Kalkuttai Szent Teréz-kápolna művészeinek vallomásaiból Az újonnan beépített szerkezetek anyagukban, méreteikben maximálisan igazodnak a meglévőkhöz. A kápolnát díszítő és funkcióját biztosító képzőművészeti alkotások: a fatáblaképek visszafogott aranyos ragyogása, az ablakok előtti üvegtáblák rejtelmes csillogása és a padlón játékosan megjelenő fények, a régi technikával kialakított tabernákulum zárórácsa, a míves antik feszület mind-mind a mai kor, modern világunk és a múlt, az élet gyönyörű folytonosságát hivatott bemutatni. A kápolna szakrális berendezései, az oltár, az ambó tervezésekor Németországból származó jura kőre esett a választás, amit a kő meleg színe, játékos struktúrája és a felületén látható, az élet folytonosságát jelképező sok-sok kis fosszília, növényi lenyomat indokolt.
- Fájl:Szent Teréz-kápolna (Tarcal), légi fotó.jpg – Wikipédia
- Tarcal madártávlatból – Tokaji My Love
- Imalánc az Engesztelő Kápolna felépüléséért – Engesztelok lapja
Fájl:szent Teréz-Kápolna (Tarcal), Légi Fotó.Jpg – Wikipédia
2003-tól négycsillagos szállóként várja a vendégeket. A kastély előtt, a szőlőbirtok egyik betonozott útjára fordulva kapaszkodhatunk fel a 196 méter magas Henye dombra. A tetején áll a szebb napokat látott Szent Teréz kápolna. Isten kis háza 1749-50-ben épült barokk stílusban. Gróf Grassalkovich Antal emeltette Mária Terézia királynő tiszteletére, hálát adva adományaiért. Ugyan nem a királynő kedvéért, de Szent Teréz tiszteletére szentelték fel, mert Tarcalon október 15-e, Teréz napja a szüretkezdő nap. E napon a katolikus búcsújárók felgyalogoltak a kápolnához és imádkoztak Szent Terézhez. Az épület ovális alakú, gömbsüveg boltozatú, homlokzatán deszkából emelt kis torony látható. A szűk bejárat után két lépcsőfokkal lejjebb lépve jutunk a belsőbe. A bejárat feletti fakarzatra kis lépcsőn juthatunk fel. Tarcal szent teréz kápolna. A második világháború után kifosztották. Az 1980-as évek végén felújították, de azóta újra ebek harmincadjára jutott. A kápolna kívül-belül siralmas látványt nyújt. A lábazat felett omladozik a vakolat, a bádogtető rozsdásodik, ajtónak, ablaknak híre-hamva.
Tarcal Madártávlatból – Tokaji My Love
Szívesen értesítjük arról is, ha új vélemény érkezik. 3915 Tarcal, Terézia kert, Szent Teréz-kápolna Legnépszerűbb cikkek Érdekes cikkeink
Imalánc Az Engesztelő Kápolna Felépüléséért – Engesztelok Lapja
Kápolnamegáldással, állandó kiállítás megnyitásával és tudományos üléssel ünnepelte május 17-én az Országos Orvosi Rehabilitációs Intézet (OORI), hogy száz éve, 1918. május 1-jén nyílt meg Budapest és Budakeszi határában elődje, a József Főherceg Tüdőbeteg Katonák Otthona. 1966-ra a tuberkulózis elleni kemény küzdelem eredményeként a tbc-s betegek száma igen jelentős mértékben lecsökkent, a régi profillal való működtetés értelmetlenné vált. A rehabilitációs profil felé való törekvés új osztályok alakulását jelentette. A profilváltás tényét 1975-ben az Egészségügyi Minisztérium rendelettel nyugtázta, és az év december 1-én megalakult az Országos Orvosi Rehabilitációs Intézet. A 90-es évekre elérkezett az idő, amikor a meglévő pavilonok alkalmatlanná váltak a modern huszadik századi egészségügyi ellátásra. Új, a kor követelményeinek megfelelő épületre volt szükség. Tarcal madártávlatból – Tokaji My Love. Az építkezés 2000. november 1-jén kezdődött, hat egymással összekötött épületszárny jött létre, összesen bruttó 34 ezer m2-en.
Angyal Julia festőművész: Kappadókia barlangszentélyei nagy hatást tettek rám. Szakrális tér. Ezeken a helyeken érezhető igazán a mentesség mindenféle dísztől. Ezért próbálom képeimben ezt az elvet alkalmazni. Szeretek mindig hozzátenni valamit, ami Magyarországhoz köt, ezért van Jézus kezében országalma. Teréz anya gondolatai annyira csodálatosak, hogy bármelyiket tehettem volna a képemre, de aztán úgy döntöttem, hogy mégis ez legyen: "Az élet titok, fejtsd meg. " A titok, amelyik mindenkit megállít, és gondolkodásra ösztönöz, mielőtt az oltárhoz lép. Imalánc az Engesztelő Kápolna felépüléséért – Engesztelok lapja. Egyébként Teréz anyának minden napra van egy gondolata. Május 17-re azt mondja, hogy Mária nagysága alázatosságában rejlik. Ezt talán az oltárkép is kifejezi. (Forrás: Magyar Kurir) (A kápolnaépítést a Magyar Római Katolikus Egyház finanszírozta. ) Antalffy Yvette
Kapcsolódó épületek, tervek
REZSO SERESS lyrics: "Gloomy Sunday" 't is autumn with withered leaves whirling. On earth, love among people has died. With tears of sorrow the autumn wind's sobbing, for a new spring my heart is too hopeless to wait. Invain all my tears, all my sufferings invain, heartless the people, wicked and all full of greed... The world and all hope has come to its end, Cities wiped out in resounding shrapnel. Bright meadows with human blood coloured red. Dead people scattered on the streets everywhere. So once more quietly I will say my prayer: "My Lord, people are erring and prone to sin... World has come to its end! (Transl. by A. W. Tüting) --sz van és peregnek a sárgult levelek Meghalt a földön az emberi szeretet Bánatos könnyekkel zokog az öszi szél Szívem már új tavaszt nem vár és nem remél Hiába sírok és hiába szenvedek Szívtelen rosszak és kapzsik az emberek... Meghalt a szeretet! Vége a világnak, vége a reménynek Városok pusztulnak, srapnelek zenélnek Emberek vérét--l piros a tarka rét Halottak fekszenek az úton szerteszét Még egyszer elmondom csendben az imámat: Uram, az emberek gyarlók és hibáznak... Vége a világnak!
Első magyar nyelvű felvétele 1935-ben készült el, Kalmár Pál közreműködésével, de már a következő évben elkészült angol fordítása (Sam M. Lewis jóvoltából) és első angol nyelvű felvétele is, melyen Hal Kemp énekelt. [2] Ugyancsak 1936-ban elkészült egy másik angol nyelvű felvétele is, ezúttal Paul Robeson (wd) énekelte a dalt, Desmond Carter szövegével. Angol nyelvterületen az hozta el a világhírt a dalnak, amikor Billie Holiday is előadta 1941-ben. Lewis fordításában nagy hangsúlyt kapott az öngyilkosság, a dal címe is "Hungarian Suicide Song" (kb. : Az öngyilkosok magyar dala) lett. Többféle városi legenda is született azzal kapcsolatosan, hogy a dal hatására számosan követtek el öngyilkosságot. [3] Keletkezése [ szerkesztés] A dalt Seress Rezső abban az időben szerezte, 1932 végén, amikor Párizsban élt, és megpróbált ott elismert dalszerzővé válni. [4] Először a zongorára írt, c-moll hangnemű dallam született meg, ezt követte a szöveg születése. [5] Seress a nagy gazdasági világválság idején írta a dalt, ráadásul abban az időben már a fasiszta befolyás is erősödött a szerző hazájában, a különböző források azonban eltérnek azzal kapcsolatban, hogy milyen mértékben befolyásolhatta a dal születését alkotójának személyes melankóliája, illetve a világ jövője feletti aggodalma.
A BBC egyébként egy időben valóban tiltólistára helyezte a dalt saját műsoraiban, Billie Holiday előadásában, arra hivatkozva, hogy ártalmas az erkölcsre az akkori nehéz háborús időszakban, a szöveg nélküli, instrumentális változatot azonban engedélyezte. [3] Az említett tiltást a BBC 2002-ben oldotta fel, más állítólagos rádiós letiltásokra vonatkozóan kevés tényszerű adat ismert.
A későbbi feldolgozások is leginkább az elvesztett szerelem fölötti kesergés eszméjén alapultak. [8] [11] [12] [13] Városi legendák [ szerkesztés] Az idők során számos városi legenda született a dallal kapcsolatban, a legtöbb arról szólt, hogy különböző életkorú, nemű és társadalmi státuszú emberek sorra követtek el öngyilkosságot a hallatán, ezért egyes rádiók tiltólistára is helyezték a dalt. [14] Ezeknek azonban elég nagy része nem megalapozott. [15] Sajtójelentések szerint csak az 1930-as években legalább 19 olyan öngyilkosság történt Magyarországon és az Egyesült Államokban, amelyek összefüggésbe hozhatók a Szomorú vasárnappal. [3] [4] [16] A konkrét esetek legtöbbjét azonban körülményes tényszerűen igazolni. Az a tény, hogy Magyarországon a dal születése körüli években amúgy is magas volt az öngyilkosságok száma – egyszerűen olyan társadalmi tényezők miatt, mint a szegénység és az éhezés – önmagában is jó táptalajt adhatott az ilyen városi legendák terjedésének. Nem születtek tanulmányok azzal kapcsolatban, hogy milyen összefüggés volt – ha volt egyáltalán – a dal és az öngyilkosságok között.
Тексты песен Pál Kalmár Szomorú Vasárnap ("Sad Sunday", 1935, Rezső Seress-László Jávor) On a sad Sunday, with a hundred white flowers, I awaited for you, my dear, with a church prayer, That dream chasing Sunday morning, The chariot of my sadness returned without you, Ever since then, Sundays are always sad, Tears are my drink, bread is my sorrow... Sad Sunday. Last Sunday, dear, please come along, There will even be priest, coffin, catafalque, hearse-cloth, Even then flowers will be awaiting you, Flowers and coffin, under blossoming trees my journey shall be the last, My eyes will be open, so that I can see you one more time, Don't be frightened from my eyes as I'm blessing you even in my death... Last Sunday. Szomorú vasárnap száz fehér virággal, Vártalak kedvesem templomi imával, Álmokat kergető vasárnap délelőtt, Bánatom hintaja nélküled visszajött, Azóta szomorú mindig a vasárnap Könny csak az italom kenyerem a bánat... Szomorú vasárnap. Utolsó vasárnap kedvesem gyere el, Pap is lesz, koporsó, ravatal, gyászlepel, Akkor is virág vár, virág és - koporsó, Virágos fák alatt utam az utolsó, Nyitva lesz szemem hogy még egyszer lássalak, Ne félj a szememtől holtan is áldalak... Utolsó vasárnap.