Janus Pannonius Gimnázium Pécs, Móricz Zsigmond Rokonok Röviden
Pécsi Janus Pannonius Gimnázium A Janus Pannonius Gimnázium homlokzata Alapítva 1912 Alapító Zichy Gyula Rövid név Janus, JPG Hely Magyarország, Pécs Korábbi nevei Pius Gimnázium Janus Pannonius Gimnázium és Szakközépiskola Típus gimnázium Műemlékvédelmi besorolás műemléki védelem [1] Oktatók száma 56 (2017) Igazgató Ritter Attila (1996–) OM-azonosító 027407 Tagozatok hatosztályos matematika-informatika angol-német Elérhetőség Cím 7621 Pécs, Mária u. 2-4. Elhelyezkedése Pécsi Janus Pannonius Gimnázium Pozíció Pécs térképén é. sz. 46° 04′ 37″, k. h. 18° 13′ 44″ Koordináták: é. 18° 13′ 44″ A Pécsi Janus Pannonius Gimnázium weboldala A Wikimédia Commons tartalmaz Pécsi Janus Pannonius Gimnázium témájú médiaállományokat. A pécsi Janus Pannonius Gimnázium állami tulajdonban lévő középfokú intézmény 1948 óta. Az egykor Pius Gimnázium névre hallgató intézményt gr. Zichy Gyula püspök alapította 1912 -ben. [2] Pécs belvárosában, a Széchenyi tér közvetlen közelében található a gimnázium, melyben hatosztályos és speciális négyosztályos képzések folynak idegennyelvi és matematika - informatika tagozaton.
- Csorba Győző: Janus Pannonius Gimnázium és Szakközépiskola Jubileumi Évkönyve 1912-1987 (Janus Pannonius Gimnázium és Szakközépiskola, 1987) - antikvarium.hu
- Tech: Közzétették a fényképeket: római kori sírok kerültek elő Pécs belvárosában | hvg.hu
- Maszol - Új Magyar Szó online
Csorba Győző: Janus Pannonius Gimnázium És Szakközépiskola Jubileumi Évkönyve 1912-1987 (Janus Pannonius Gimnázium És Szakközépiskola, 1987) - Antikvarium.Hu
angol nyelv I. kategória biológia II. kategória dráma fizika I. kategória fizika II. kategória földrajz francia nyelv I. kategória informatika II. kategória kémia I. kategória magyar irodalom 9 magyar nyelv matematika II. kategória német nyelv I. kategória német nyelv II. kategória történelem vizuális kultúra 10 23 Az intézmény főbb érettségi adatai az elmúlt 2 tanév május-júniusi érettségi vizsgaidőszakaiban: Pécsi Janus Pannonius Gimnázium (7621 Pécs, Mária utca 2-4. ) érettségizők száma bizonyítványt szerzett tanúsítványt szerzett középszintű érettségi vizsgák száma 394 korábbi vizsgaidőszakokban letett középszintű előrehozott vizsgák száma 47 emelt szintű érettségi vizsgák száma 139 korábbi vizsgaidőszakokban letett emelt szintű előrehozott vizsgák száma előrehozott vizsgák száma érettségi vizsgatárgy szint jelentkezők száma százalékos átlag osztályzat átlag Pécsi Janus Pannonius Gimnázium (7621 Pécs, Mária utca 2-4. ) angol nyelv emelt 37 79% 4. 92 angol nyelv közép 36 88% 4. 81 biológia 71% 4.
Tech: Közzétették A Fényképeket: Római Kori Sírok Kerültek Elő Pécs Belvárosában | Hvg.Hu
Nappali, angol, német, angol nyelv, informatika, matematika Janus Pannonius Gimn - Janus Pannonius Gimnázium 7621 Pécs, Mária u. 2-4. Térkép 6 évfolyamos gimnázium PÉCS, Janus Pannonius Gimnázium Nappali, angol, német 4 évfolyamos gimnázium emelt szintű angol oktatás angol nyelv, Nappali, angol, német 4 évfolyamos gimnázium emelt szintű informatika oktatás informatika, Nappali, angol, német 4 évfolyamos gimnázium emelt szintű matematika oktatás matematika, Nappali, angol, német 4 évfolyamos gimnázium emelt szintű német oktatás német, Nappali, angol, német
A Janus Pannonius Gimnázium magyartanára volt 1953 és 1973 között. Tiszteletére halálának 10. évfordulóján iskolánkban emléktáblát avattunk.
A másik megközelítés azt veti fel, mi a szerepe például a magyar filmtörténetben az adaptációnak. Ez azért izgalmas, mert körülbelül egyharmadát teszi ki a filmeknek, elég csak 1945 után átgondolni a legemlékezetesebbeket: a Sodrásban és a Szegénylegények ugyan szerzői filmek, ám a Szindbád, a Szerelem, és szinte az összes Fábri-film is adaptáció – kezdte lapunknak Gelencsér Gábor filmtörténész, habilitált egyetemi docens. Maszol - Új Magyar Szó online. Elmondta, a nagy szám mellett ráadásul erőteljes rendezői, szerzői látásmódokkal is találkozhatunk: korszakképző alkotásként említette Tarr Béla Sátántangó című filmjét vagy Szász János rendezéseit. S kiemelte Bódy Gábor feldolgozásait is: a Kutya éji dalát Csaplár Vilmos novellája inspirálta, míg az Amerikai anzix irodalmi hátterében megjelenik emlékirat, napló és fikció – erre is van példa, amikor a film eltérő szövegek mentén jön létre. Sokszor viszont azt látjuk, a történetet viszik filmre, ami Gelencsér Gábor szerint az egyszerűbb út lehet, noha egyes írások jobban kézre is állnak e téren, példaként Jókai Mór, vagy a leggyakrabban adaptált szerző, Móricz Zsigmond műveit hozta.
Maszol - Új Magyar Szó Online
Példaként említette még A máltai sólyom című 1941-es filmet, amely szerinte filmként és irodalmi műként is megállja a helyét. – Ám ehhez kellett a regényíró Dashiell Hammett mellett John Huston, akinek ez volt az első rendezői munkája, és nem követte a történetet, hanem belenyúlt, elvett és hozzátett, s megcsinálta a saját önálló művét. És kellett hozzá Humphrey Bogart, Peter Lorre és jó pár színész, akik ezt élvezték és partnerek voltak benne. Egy film ugyanis mindig csapatmunka. TÚL A TÖRTÉNETEN Ahogy a film, úgy az irodalom esetében sem a történet az elsődleges, emelte ki Tarr Béla. – Az irodalom már régen szétfeszítette a közönséges történetmesélés kereteit. Ha például Shakespeare műveit vesszük alapul: ott emberi viszonyokról, helyzetekről van szó, a történet összevissza megy, ráadásul néha teljesen logikátlan is. Shakespeare-t nem a sztori, hanem a forma, a stílus és az ember mélységeiben való kutakodás érdekelte. Sem az irodalomnak, sem a filmnek nem lényege a történet. Az irodalom lényege a szó, a film lényege a kép, a ritmus, az emberi helyzetek – részletezte.
KÉT KÜLÖN NYELV Tarr Béla filmrendező szerint a kérdés egyszerű, abból lehet és kell filmet csinálni, amire az alkotó fogékony. – Személyes ügy, hogy az ember mihez nyúl hozzá. Az én esetemben ez mindig így működött – kezdte. Hangsúlyozta, az irodalom és a film két különböző nyelv, nincs átjárás közöttük. – Nincs olyan, hogy adaptáció, én ebben nem hiszek. Az viszont, hogy valamiféle azonosságot és közös látásmódot közvetítsen a két műfaj, létkérdés. Az irodalmi műnek mindig van valóságalapja, ha más nem, egy személy, vagy bármilyen apró részlet, és amikor az ember ezt megérzi, nem azt "adaptálja", hanem visszakeresi a valóságban ugyanazokat a helyzeteket, amelyeket már le lehet filmezni. Vegyünk egy saját példát: ha megnézi Krasznahorkai László Sátántangó című könyvének első mondatát, az jut eszébe, hogy ebből nem lehet filmet csinálni. És valóban, nem is a mondatot filmezi le az ember, hanem megkeresi, hogy mit is jelent a mondat, és megpróbálja megtalálni azt a filmnyelvet, amely ugyanazt fogja közölni a nézővel, mint az irodalom az olvasóval – részletezte.