Fanning-Szigeti Rajtaütés – Wikipédia: A-Ha - Take On Me - Dalszövegek Magyarul - Angolul
46. perc Kezdődik a második félidő. Csere egyik csapatban sincs. Nagyon jó, fordulatos meccs. Schweinsteiger egyszerűen figyelmetlen volt, de a büntetőt kezezésért simán be lehetett fújni. Griezmann-nál – és a vele holtversenyben álló Zinedine Zidane-nál – több gólt csak Michel Platini lőtt egy Európa-bajnokságon. Ő 1984-ben kilencszer talált be. Németország először van hátrányban ezen az Európa-bajnokságon. Reuters 46. perc És Griezmann rúgja a tizenegyest is. Belövi! Balra lőtte, Neuer a másik irányba vetődött. Ez az ötödik gólja ezen az Európa-bajnokságon, amelynek ő a gólkirálya. A bíró lefújja az első félidőt. Reuters 45. perc Schweinsteiger kezezése miatt tizenegyest kapnak a franciák! A szögletet Griezmann rúgta. Francia német eb meccs. Schweinsteiger vigyázhatott volna. Boateng hasonlóan ostoba kezezése miatt a negyeddöntőben az olaszok rúghattak tizenegyest a negyeddöntőben. Be is rúgták. 45. perc Hector rúgja az alapvonalon túlra Evra beadását. 43. perc Evra besárgul. 42. perc Ajtó-ablak helyzet. Boateng hibájából Giroud vezetheti rá a francia kapura, de túl körülményes.
- Jess Glynne - Take me home - dalszöveg magyar fordítása - Magyar-Dalszoveg.hu
- Zeneszöveg.hu
- A-HA - Take On Me - dalszöveg magyar fordítása - Magyar-Dalszoveg.hu
- Abba - Take a chance on Me - dalszöveg magyar fordítása - Magyar-Dalszoveg.hu
Az egyik tiszt ekként szólt: "Sajnálom, Uraim, de háború van. " ("I am sorry, gentlemen, but this is war. ") – majd a fejszéjét belevágta a jelerősítőbe mintegy 2000 £ kárt okozva a mozdulattal. Az akció kivitelezéséről Schönberg a következő jelentést tette: Karl von Schönberg sorhajókapitány "Szeptember 7-én, az éj utolsó óráiban a Hold fényénél ki lett kémlelve a sziget; pirkadatkor a hajó Englisch-Harbour előtt állt és miután itt nem lett észlelve semmi, gyorsan Whaler Anchorage-hez ment. A Gröbenschütz tengerészfőhadnagy vezette felfegyverzett kutter teljesen meglepte az állomást. A partraszállásukkor [a cirkálón] a német hadilobogó lett felvonva, míg addig a francia zászló lobogott. Az állomást figyelmeztették, hogy az S. M. S. "Leipzig" vagy "Nürnberg" részéről lehetséges egy ellene intézett támadás. 3 óra 30 perckor a következő jelzés lett leadva a kábelen keresztül: "Gyanús hajó a láthatáron. " 6 órakor: "Gyanús hajó egy francia cirkáló, a fedélzetére szállok. " A kábelház és a kábelállomás az akkumulátorokkal együtt tönkre lettek téve, a kábel szárazföldön és tengerben futó része fel lett robbantva és el lett vágva, a zászlórúd (ami a megközelítéshez szolgált jelzésül) el lett fektetve, a bója el lett süllyesztve.
("It's the Nürnberg; they are firing. ") Egy tiszt és néhány embere ekkor rontott be a helyiségbe és a kezelőket foglyul ejtették. Az egész mindössze hat percig tartott és ez alatt az összes tisztviselőt foglyul ejtették. A németek ezután fejszét ragadtak és a híradóállomást és az akkumulátorokat teljesen tönkretették velük. A közben útnak indított második német csónakon újabb fegyveresek érkeztek és partraszállásuk után a foglyoknak már engedélyezték a szabad mozgást. A generátort a német lövések már korábban leállították és ekkor előkészítették a felrobbantását. A briteket felszólították, hogy távolodjanak el, majd röviddel rá két nagy robbanással megsemmisítették a berendezést. A gépterem tetejét összezúzta a robbanás, a falai pedig megrepedeztek. A gépek javíthatatlanul megrongálódtak. A motor olaja lángra kapott, de hamarosan kihunyt. A távírókábel partra futó végeit a gépteremhez hasonló módon semlegesítették. A zászlórudat kidöntötték és kisebb darabokra vágták. Röviddel ezután füst volt észrevehető a North Point felé, ahol a nagyméretű Titania tűnt fel.
Höwedes gyönyörű becsúszással szereli a tizenhatoson belül a lövését. 41. perc Umtiti két ember között szép passzt ad Evrának, aki Griezmannhoz gurít, ő pedig kisodródva az oldalhálóba lövi. 39. perc Müller nem vár meg érkező csapattársat, rálövi a francia tizenhatos jobb sarka mellől. Lloris vetődve hárít, bár valószínűleg mellément volna. 37. perc Pogba lövésével Neuernek nincs gondja. 36. perc Can buktatja Griezmannt középen 28 méterre a francia kaputól. Sárgát kap 35. perc Müller buktatja Pogbát a kezdőkörben. 33. perc Kimmich sokadjára végre jó jobb oldali beadása után Müller kapura fejelne, de nem éri el a labdát, ahogyan utána lábbal Draxler sem. Reuters 32. perc A francia térfélen megy a játék sok pontatlansággal miond a két oldalon. 27. perc Lloris tenyereli főlé Scweinsteiger hatalmas bombáját. A szögletet simán fogja. 25. Payet lövi, Neuer vetődve fogja. Szép lövés, kötelező védés. 23. perc Schweinsteiger gázolja el Payetet. 28-30 méterről jöhet a francia szabadrúgás. Reuters 21. perc Kroos elesik a francia tizenhatoson belül.
A statisztikák nem sok reménnyel kecsegtetik a franciákat, akiknek utoljára 58 éve sikerült nyerniük a német válogatott ellen. Tétmérkőzésen akkor találkozott először a két együttes, és akkor a franciák nyertek is, azóta viszont egyszer sem, gólt pedig 1982-ben lőttek utoljára a Nationalelfnek. Reuters A legutóbbi meccsük egy barátságos találkozó volt 2015 novemberében, a párizsi merényletsorozat napján, amikor az Iszlám Állam terroristáinak a célpontja volt a meccs helyszíne, a Stade de France is. A franciák 2-0-ra vezettek, amikor a stadion melletti öngyilkos merényletek miatt félbeszakadt a mérkőzés. Reuters Ami mégis a franciák javára döntheti el a mostani mérkőzést, az a pillanatnyi forma, vagyis hogy amíg a kékek egyre jobban játszanak Paul Pogba és Antoine Griezmann vezetésével, a másik oldalon a Bayern München és a német válogatott sztárja még mindig nem találja fel magát a pályán. Bár a csapatából ő lőtt a legtöbbször, 14-szer kapura, még egy gólt sem rúgott ezen az Európa-bajnokságon, kilenc lövése pedig teljességgel célt tévesztett.
Vajon jobban forgatja majd a kapitány a csapatát a hátralévő meccseken? Lehet, hogy csak elővigyázatosságból, de tény, a német válogatott hétfői edzését négy játékos is kihagyta. A hírek szerint Thomas Müller szereplése térdproblémái miatt kérdéses. Sorsdöntő meccsre készülnek ellenünk, fő az óvatosság. Samson Siasia labdarúgónak sem volt rossz, edzőként, illetve szövetségi kapitányként pedig talán még ennél is nagyobb sikereket ért el. Legújabban pedig a bírósági tárgyalóteremben eredményes. Íme! Az egyik német lap úgy értesült, hogy az UEFA nem szeretné, ha a tolerancia jeleként a szivárvány színeivel világítanák meg az Allianz Arenát szerda este. A szövetség szerint a szokásostól eltérő világítást nem a német-magyar meccshez kellene kötni. Ausztria megverte Ukrajnát, Hollandia pedig Észak-Macedónia ellen a harmadik győzelmét is megszerezte az Eb-n. Az ukránok, Shevchenko kapitánnyal az élen aggódhatnak, hogy továbbmennek-e csoportharmadikként. Az esti két meccsen Dánia egy gólzáporos találkozón ütötte ki az oroszokat, Belgium pedig százszázalékos teljesítménnyel jutott nyolcaddöntőbe, miután 2-0-ra legyőzte Finnországot.
We're talking away I don't know what I'm to say I'll say it anyway Today's another day to find you Shying away I'll be coming for your love, OK? Jess Glynne - Take me home - dalszöveg magyar fordítása - Magyar-Dalszoveg.hu. Take on me, take me on I'll be gone In a day or two So needless to say I'm odds and ends But I'll be stumbling away Slowly learning that life is OK. Say after me It's no better to be safe than sorry Oh the things that you say Is it life or Just to play my worries away You're all the things I've got to Remember You're shying away I'll be coming for you anyway Csak mellébeszélünk Nem is tudom miről Akkor is ki kell mondanom ezt A mai nap egy újabb nap, hogy megtaláljalak Félénk vagyok Eljövök a szerelmedért, rendben? Tégy próbára, tégy egy próbát El fogok tűnni Egy-két napon belül Nem szükséges kimondani A végletek embere vagyok De csak botladozni fogok Lassan megtanulom, hogy az élet OK Mondd utánam Nem jobb biztonságosan élni, mint megbánni Oh a dolgok, amiket mondasz Élet ez vagy Csupán az aggodalmaimról tereled el a figyelmem Te vagy minden, amire Emlékeznem kell Félénk vagy Akkor is érted jövök Tégy próbára, tégy egy próbát El fogok tűnni Egy-két napon belül
Jess Glynne - Take Me Home - Dalszöveg Magyar Fordítása - Magyar-Dalszoveg.Hu
Megfogom tenni amit tudok, ez nem hazugság (Gyerünk, tedd meg, megteszed? ) Oh, nem kell sietni édesem, nem sietek, tudom, hogy úgy is megkaplak Nem fog fájdalmat okozni, édesem, ne aggódj, úgysem hagylak el A szerelmem elég erős ahhoz, hogy átvészeljem, amikor durvák a dolgok Ez varázslatos Azt mondod, hogy az időmet vesztegetem, de nem tudlak kiverni a fejemből Nem, nem tudlak elengedni Mert nagyon szeretlek téged! Megfogom tenni a legjobbat amit tudok, nem látod, édes? Abba - Take a chance on Me - dalszöveg magyar fordítása - Magyar-Dalszoveg.hu. Ha próbára teszel, ha engeded, hogy megpróbáljam, adj egy esélyt (Adj egy esélyt, adj egy esélyt, adj egy esélyt) Megteszem a legjobbat amit tudok, nem látod édes? Tegyél próbára, adj egy esélyt! Adj egy esélyt!
Zeneszöveg.Hu
Gotta put me to the test, take a chance on me (Take a chance, take a chance, take a chance on me) Ba ba ba ba baa, ba ba ba ba baa Gotta put me to the test, take a chance on me! Ba ba ba ba baa, ba ba ba ba baa ba-ba Take a chance on me! Adj egy esélyt Magyar dalszöveg Ha meggondolod magad, én leszek az első a sorban. Drágám, még mindig szabad vagyok. Zeneszöveg.hu. Ha szükséged van rám, csak mond el és én a közeledben leszek Ha nincs hova menned, ha szomorú vagy Ha teljesen egyedül vagy amikor a csinos madarak elszálltak Drágám, még mindig szabad vagyok Megfogok tenni mindent amit tudok, ez nem hazugság Ha próbára teszel, ha engeded, hogy megpróbáljam. (Drágám, ez minden amit tőled kérek) Elmehetünk táncolni, elmehetünk sétálni, addig ameddig együtt vagyunk Hallgathatunk zenét vagy csak beszélgethetünk, hogy jobban megismerjelek Mert tudod, hogy én Oly sok mindent szeretnék csinálni, amikor álmodom, egyedül vagyok veled És ez olyan varázslatos Te azt akarod, hogy hagyjam ennyibe, félsz egy kapcsolattól De szerintem te is tudod Hogy nem tudlak elengedni.
A-Ha - Take On Me - Dalszöveg Magyar Fordítása - Magyar-Dalszoveg.Hu
A szerelmemnek van humora Ő a kuncogás a temetésen Tudja, hogy senki sem nézi jó szemmel Már korábban is becsülnöm kellet volna Ha a mennyek valaha is beszéltek Akkor ő volt az utolsó valódi szócsövük Minden vasárnap egyre sivárabb Minden héten egy kis méreg 'Bűnösnek születtünk' hallottuk, ahogy ezt mondják A templomom nem tűri az ellentmondásokat Ő azt mondja 'Szeress a hálószobában' Az egyetlen menny ahova felmehetek Az akkor van, amikor egyedül lehetek veled Bűnösnek születtem De én ezt szeretem Parancsold meg, hogy jól legyek Ámen. Ámen. Ámen.
Abba - Take A Chance On Me - Dalszöveg Magyar Fordítása - Magyar-Dalszoveg.Hu
Úgy szeretnénk, Ha még együtt lehetnénk, A bajt elfelednénk, Vad vágyainkkal elrepülnénk, Várj, maradj még, Oh, bár a kérdést fel is tehetnénk: Mért pont mi? Mért mi pont? Várj, így jó, Csakis együtt jó. Így négyen vagyunk, De jól van ez, összetartunk, Égbe kiáltunk, Egyszer hozzád is majd eljutunk, Bár változunk, És a választ nagyon szeretnénk tudni: Oh, elsodor a szél, Velünk táncol, elkísér, Még rólunk beszél, A Pont Mi dalt énekelve, Csak szépet mesél, Mindent elmond, amit szeretnél: Három döntős együttes egy-egy dalát nagyjából 500 magyarországi üzletben játsszák majd, a Petőfi Rádió pedig rotációban tűzi műsorára az egyik különdíjas szerzeményét. A jelentkezőknek arra is van esélyük, hogy egy magyar nagyjátékfilmbe bekerüljön 1 dal Minden eddiginél nagyobb téttel bír a Fülesbagoly Tehetségkutató, amit idén is három városban, Debrecenben, Budapesten és Martonvásáron rendeznek meg. Az olyan hagyományos díjak mellett, mint a fesztiválfellépések, előzenekarozás és lemezkiadás, a szervezők különleges díjakat is átadnak.
kell neked valaki? Mindenkinek szüksége van valakire Nem te vagy az egyetlen Mindenkinek szüksége van valakire…