Petry Zsolt Szerint A Magyar Nemzet Egyeztetés Nélkül Változtatott Az Interjú Szövegén | Pinkdex.Hu - Légy Önmagad! – Teljes Talmud Magyarul
Petry Zsolt Frankfurter Allgemeine Zeitung-interjújára reagál a Magyar Nemzet 2021. április 12., hétfő, 14:15 Petry Zsolt interjút adott a Frankfurter Allgemeine Zeitungnak, amelyben kifogásolja, hogy a Magyar Nemzetnek adott interjú egyeztetett szövegéből kimaradt egy mondat. A Magyar Nemzet reagálásképpen összegezte a történteket. A lap szerint íme, az interjú utolsó kérdése és az arra adott válasz teljes szövege, vastagon szedve a kimaradt rész: – Társadalompolitikai kérdésekben van véleménye? Nemzeti oldalt említett az imént, a konzervatív oldallal szimpatizál? – Teljes mértékben. Nem is értem, hogy Európa hogyan képes morálisan ilyen mélyre süllyedni, mint ahol most van. A bevándorláspolitika nálam az erkölcsi leépülés megnyilvánulása. Én nem Péter véleményével szemben állok, még azt is elképzelhetőnek tartom, hogy egy kisgyerek jól érzi magát egy homoszexuális családban. Csak azt kérem, hogy ne ez legyen az irányadó. Olyan nemzeti értékek mentén folytassuk az életünket Európában, amelyeket hosszú évek alatt megtanultunk.
- [origo] Hírmondó
- A botrányos Petry-interjú - nekünk már fel sem tűnik? - Ágoston László
- Petry a Magyar Nemzet-et hibáztatja, a lap reagált:, a kapus érdekében nem hozzák nyilvánosságra az interjút | Vadhajtások
- Teljes talmud magyarul video
[Origo] Hírmondó
Az interjú megjelenése után előbb a német sajtó szellőztette meg, hogy a Hertha vezetése szeretne találkozni alkalmazottjával. Ezután Petry Zsolt ugyan megpróbálta korrigálni a mondandóját és helyreigazítást kért a Magyar Nemzettől, de a Hertha végül mégis elbocsátotta Dárdai Pál stábtagját, akit még a vezetőedző sem menthetett meg ettől. Külön pikantériája a történetnek, hogy "A család az család"- kampányt menedzselő Szivárványcsaládokért Alapítvány is gyakorlatilag kiállt az elbocsátott edző mellett: "Nem örülünk annak, hogy Petry Zsolt elveszítette az állását. Nem tudjuk, hogy mi szerepelt a szerződésében, és azt is fontos lenne tisztán látni, hogy mit hagytak ki a vele készült interjúból, ami miatt pontosítást kért a Magyar Nemzettől. De azt gondoljuk, mindenkinek joga van ahhoz, hogy elmondhassa a véleményét" – írják az Instagramon. Gyakorlatilag Petry Zsolt kirúgás éppannyira érthetetlen, mint anno Hrutka Jánosé volt, csak ezúttal a másik oldalról közelítve a dolgot. Azóta egyébként már új kapusedzőt is keres a Hertha.
A Botrányos Petry-Interjú - Nekünk Már Fel Sem Tűnik? - Ágoston László
Az előző hét legnagyobb visszhangot kiváltó híre volt, hogy a Hertha Berlin menesztette Petry Zsolt kapusedzőt, aki a Magyar Nemzetnek adott nyilatkozatában fejtette ki véleményét a migrációról és arról, hogy egy profi sportolónak feladata-e, hogy társadalmi kérdésekben megnyilvánuljon. Az eset után a Frankfurter Allgemeine Zeitung (FAZ) megkereste Petryt, aki a lapnak azt mondta: sajnálja a történteket, úgy véli, a német sajtóban a mondatait rosszul fordították le és részben kiragadták azokat a szövegkörnyezetükből, ami félreértésekhez vezetett. Petry szerint a Magyar Nemzet egyeztetés nélkül megváltoztatta az interjú szövegét, például kihagyták belőle azt a mondatát, miszerint "nagyon is el tudja képzelni, hogy egy gyermek nagyon boldogan nőhet fel egy homoszexuális családban". Petry azt is elmondta, hogy Magyarországon Gulácsi Péter szivárványcsaládok melletti kiállását erősen kritizálták, és szerinte sok elfogadhatatlan megjegyzést is kapott. "Igyekeztem világossá tenni, hogy mindenki, akárcsak Péter, szabadon kifejtheti a véleményét.
Petry A Magyar Nemzet-Et Hibáztatja, A Lap Reagált:, A Kapus Érdekében Nem Hozzák Nyilvánosságra Az Interjút | Vadhajtások
Az egész magyar közvélemény a témával foglalkozott ezután. Gundel és Bereczki is kiállt Hrutka, illetve Gulácsi mellett. Gundel Takács Gábor, a Spíler TV műsorvezetője "A család az család" szlogenre rímelve azt írta Hrutka elbocsátása kapcsán, hogy "a barát az barát. " – minden bizonnyal ezúton is támogatva barátját. Így tett Bereczki Zoli is, a TV2 húzóműsorainak állandó szereplője, aki megjelölte Gulácsit, Gundelt és Hrutkát is a szivárványcsaládos maszkjában készített fotóján. Amennyiben nem szeretnél lemaradni a legjobb hazai és külföldi influenszerekkel kapcsolatos hírekről, kövesd az Instagram és a Facebook-oldalunkat!
Mint mondta, a zsidóság a könyv népe, és bár ma sok minden elérhető az interneten, a könyv továbbra is része az élete hetedrészét olvasással töltő zsidóságnak. Megjelent a Talmud első magyar fordítása | Magyar Idők. Soltész Miklós, az Emberi Erőforrások Minisztériumának egyházi, nemzetiségi és civil társadalmi kapcsolatokért felelős államtitkára az 1998 óta készülő fordításról szólva úgy fogalmazott: az a közösség, amelyik két évtizedet szán arra, hogy lefordítsa a legfontosabb könyvét, "élni akar, és ha élni akar, akkor erősödik is". Az államtitkár szavai szerint az elmúlt években számtalan alkalommal segítette a kormány a zsidó közösségeket, támogatott kulturális programokat, zsinagógafelújításokat határon innen és túl, a zsidó közösségi kerekasztal létrehozásával, rendszeres összehívásával pedig a közös gondolkodást és útkeresést teszik lehetővé. Mindezek választ adnak azoknak, akik akadályozni akarják a zsidó-keresztény párbeszédet – mondta. Hozzátette: a mai világban, amikor egy erőszakos vallás szerte a világon megpróbálja háttérbe szorítani a zsidó-keresztény hagyományokat, amikor zsinagógákat gyújtanak fel és keresztényeket üldöznek el otthonaikból, különösen fontos a zsidók és keresztények összefogása.
Teljes Talmud Magyarul Video
Menachem, az esszénus az i. 1. században az av bet din szerepét töltötte be, mielőtt i. 20-ban lemondott volna, hogy "a Királyt szolgálja". A Sammáj ház teljes hatalmat ért el a Szanhedrin felett egészen addig, amíg Gamáliel Nászi nem lett. Úgy tűnik, hogy az av bet din tisztségét végül betöltötték, mivel a Babiloni Talmud szerint Jehosua ben Chananjah, valamint a babiloni Nátán volt av bet din. A Jeruzsálemi Talmud elbeszéli, hogy II. Gamálielt leváltották, és Eleázár ben Azarjah lépett a helyére Nászi-ként. Miután Gamálielt visszahelyezték, Eleázár ben Azarjah lett av bet din. A Babiloni Talmudban található párhuzamos történet szerint Eleázár ben Azarjah Gamáliellel együtt maradt Nászi. (3. Teljes talmud magyarul teljes film. ) A brajta vagy Baraita (zsidó-arámi ברייתא baraita, "külső") egy zsidó szóbeli hagyomány ernyőfogalma, amelyet nem építettek be a Misnába. Alkalmazható a "külső tanítások" halmazára (és nagybetűvel írva), vagy ezen tanítások egyikére (és kisbetűvel írva). ) Lásd azonban: Grätz, "Gesch. " III. 213.
David Lau, Izrael állam főrabbija köszöntőjében hangsúlyozta: a magyar fordítás megnyitja a Talmud-tanulás lehetőségét minden magyar ember előtt. Mint mondta, a zsidóság a könyv népe, és bár ma sok minden elérhető az interneten, a könyv továbbra is része az élete hetedrészét olvasással töltő zsidóságnak. Soltész Miklós, az Emberi Erőforrások Minisztériumának egyházi, nemzetiségi és civil társadalmi kapcsolatokért felelős államtitkára az 1998 óta készülő fordításról szólva úgy fogalmazott: az a közösség, amelyik két évtizedet szán arra, hogy lefordítsa a legfontosabb könyvét, "élni akar, és ha élni akar, akkor erősödik is". Teljes talmud magyarul video. Köves Slomó, az EMIH vezető rabbija köszöntőjében felidézte: Magyarországon háromszáz éves hagyománya van a Talmud-tanulásnak. Ez a hagyomány hetven éve megszakadt, a mai könyvbemutató azonban bizonyítja, hogy nem végleg, hanem újra él a "tanulás fontosságának örök üzenete". A vezető rabbi kitért arra, hogy tucatnyian fordították és lektorálták a szöveget. A korábban magyarul megjelent Talmud-kiadványok csak mondásokat tartalmaztak, ez az első alkalom, hogy teljes fejezeteket, diskurzusokat közölnek – tette hozzá.